Cânticos 6

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iwe wokongola kuposa akazi onsewa,
1 Para onde foi o teu amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? para onde se retirou o teu amado, a fim de que o busquemos juntamente contigo?
2 Wachikondi wanga watsikira ku munda kwake,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para apascentar o rebanho nos jardins e para colher os lírios.
3 Wokondedwa wangayo ndine wake ndipo iyeyo ndi wangawanga;
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o rebanho entre os lírios.
4 Ndiwe wokongola, bwenzi langa, ngati Tiriza,
4 Formosa és, amada minha, como Tirza, aprazível como Jerusalém, imponente como um exército com bandeiras.
5 Usandipenyetsetse;
5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me perturbam. O teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
6 Mano ako ali ngati gulu la nkhosa
6 0s teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
7 Kukhalira kumbuyo kwa nsalu yako yophimba kumutu,
7 As tuas faces são como as metades de uma romã, por detrás do teu véu.
8 Ngakhale patakhala akazi a mfumu 60,
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e virgens sem número.
9 koma nkhunda yanga, wangwiro wanga ndi wosiyana ndi wina aliyense;
9 Mas uma só é a minha pomba, a minha imaculada; ela e a única de sua mãe, a escolhida da que a deu à luz. As filhas viram-na e lhe chamaram bem-aventurada; viram-na as rainhas e as concubinas, e louvaram-na.
10 Ndani uyu akuoneka ngati mʼbandakucha,
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?
11 Ndinatsikira ku munda wa mitengo ya alimondi
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se floresciam as vides e se as romanzeiras estavam em flor.
12 Ndisanazindikire kanthu,
12 Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
13 Bwerera, bwerera iwe namwali wa ku Sulami;
13 Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que quereis olhar para a Sulamita como para a dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.