2 Timóteo 3

nww (NWW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ghukulungwe kukita, mumanjubha gha uhiko kwabhegha na midaluko ya mbyupila.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Bhandu bhaabhegha bhangulipala bhene na bhaamemwa tama ya mbiya, bhaabhegha na madumbo, na bhanakulibhona na bhanakuligha na bhangaayitikila abhele bhabhe na bhanakulepelwa kunnumba na bhaabhaghulitwe ng'obhe kwa kya Chapanga,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 kangi bhandu bhangaupalo, na bhangalekekehana, na akolekela, na bhanga uyukuto, na alakali, bhaayilema milando ya maha,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 bhaabhegha akiluka, na bhaalopokeha kuyaghabhala, na bhanakulidumba, na bhaapala kubejulila kupitingana kunpala Chapanga.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Bhandu abho kwa panji bhaabhonekana handa bhandu bhanakuntundamila Chapanga, peni bhaghulema makakala gha hoto ya Chapanga. Bhandu bha kya habhu ghubhahyepetuke.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Amoo bhabhe bhangughenda mumibhagha ya bhandu na kuakuluha adala ayoyobhalo mu uhyubhalila, bhaatopelitwe na ulemwa na bhabheghite na tama ya uhakata ghwohele,
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 adala abho bhanguyigha kulihunda manjubha ghoha peni bhahotola ng'obhe kuyimanya hoto.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Bhandu abho bhangulema hoto handa bhula Yane na Yambule pabhanpingikite Musa. Abho ndo bhandu bhaapotokite malango na aleka uhyubhalilo.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Peni bhahotola ng'obhe kughendelela kyanalumu kiyaha uhila mahala ghwabhe ghwabhonekana pekupeku kwa bhandu bhoha, handa payibhegha kwa Yane na Yambule.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Peni ghwenga, ghughayitikila mahundo ghangu, na ng'endelo, na likaho lyangu mu ulami, na kuhyubhalila kwangu, na ulimbililo ghwangu, na upalo ghwangu, na ulindililo ghwangu,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 na himbamanda na mapungwo. Ghwenga ghuyimanya milando yoha yiniyikindilite akwo Anitiokia na akwo Ikonio na akwo Lisitila, bhula panimbililite himbamanda hyoha hingindilite, peni Bambo kakinopoha mumilando aywo yoha.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Mundu ywoheli ywakapala kutama kya kunnogheha Chapanga na kulilunga na Kilisito Yesu yinnogha kapamandwe.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Bhandu ahokelo na akuluha bhaaghendelela kubhegha ahakata paabhakuluha bhandu bhangi na bhombe paakilikuluha bhene.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Peni ghwenga ghuhighale mu kukamulila hoto yighuhunditwe na ghughahyubhalilite telatela, paghumanya kukita ghukilihunda agho kuhuma kwa akina ghani,
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 na ghukulungwe kukita kutandila paghubheghite mwana ghungughamanya matyeko gha Chapanga ghene ghaahotola kukupegha malango ngati ghumokole kulopoka kwa njila ya kunhyubhalila Kilisito Yesu.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Matyeko ghoha gha Chapanga ghatyekwa kwa ulongohi ghwa Chapanga, na ghangunogha kuhundihila hoto, kuakinya bhandu kubhukana na uhokelo ghwabhe, kwa kualongoha na kuahunda mu ulami ghwa kunnogheha Chapanga,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 ngati mundu ghwa Chapanga katwihilike, na kabhikwa kala kutenda kila lihengo lya maha.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.