2 Timóteo 3
nww (NWW) vs ARIB
1 Ghukulungwe kukita, mumanjubha gha uhiko kwabhegha na midaluko ya mbyupila.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Bhandu bhaabhegha bhangulipala bhene na bhaamemwa tama ya mbiya, bhaabhegha na madumbo, na bhanakulibhona na bhanakuligha na bhangaayitikila abhele bhabhe na bhanakulepelwa kunnumba na bhaabhaghulitwe ng'obhe kwa kya Chapanga,
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 kangi bhandu bhangaupalo, na bhangalekekehana, na akolekela, na bhanga uyukuto, na alakali, bhaayilema milando ya maha,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 bhaabhegha akiluka, na bhaalopokeha kuyaghabhala, na bhanakulidumba, na bhaapala kubejulila kupitingana kunpala Chapanga.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Bhandu abho kwa panji bhaabhonekana handa bhandu bhanakuntundamila Chapanga, peni bhaghulema makakala gha hoto ya Chapanga. Bhandu bha kya habhu ghubhahyepetuke.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Amoo bhabhe bhangughenda mumibhagha ya bhandu na kuakuluha adala ayoyobhalo mu uhyubhalila, bhaatopelitwe na ulemwa na bhabheghite na tama ya uhakata ghwohele,
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 adala abho bhanguyigha kulihunda manjubha ghoha peni bhahotola ng'obhe kuyimanya hoto.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Bhandu abho bhangulema hoto handa bhula Yane na Yambule pabhanpingikite Musa. Abho ndo bhandu bhaapotokite malango na aleka uhyubhalilo.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Peni bhahotola ng'obhe kughendelela kyanalumu kiyaha uhila mahala ghwabhe ghwabhonekana pekupeku kwa bhandu bhoha, handa payibhegha kwa Yane na Yambule.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Peni ghwenga, ghughayitikila mahundo ghangu, na ng'endelo, na likaho lyangu mu ulami, na kuhyubhalila kwangu, na ulimbililo ghwangu, na upalo ghwangu, na ulindililo ghwangu,
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 na himbamanda na mapungwo. Ghwenga ghuyimanya milando yoha yiniyikindilite akwo Anitiokia na akwo Ikonio na akwo Lisitila, bhula panimbililite himbamanda hyoha hingindilite, peni Bambo kakinopoha mumilando aywo yoha.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Mundu ywoheli ywakapala kutama kya kunnogheha Chapanga na kulilunga na Kilisito Yesu yinnogha kapamandwe.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Bhandu ahokelo na akuluha bhaaghendelela kubhegha ahakata paabhakuluha bhandu bhangi na bhombe paakilikuluha bhene.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Peni ghwenga ghuhighale mu kukamulila hoto yighuhunditwe na ghughahyubhalilite telatela, paghumanya kukita ghukilihunda agho kuhuma kwa akina ghani,
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 na ghukulungwe kukita kutandila paghubheghite mwana ghungughamanya matyeko gha Chapanga ghene ghaahotola kukupegha malango ngati ghumokole kulopoka kwa njila ya kunhyubhalila Kilisito Yesu.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Matyeko ghoha gha Chapanga ghatyekwa kwa ulongohi ghwa Chapanga, na ghangunogha kuhundihila hoto, kuakinya bhandu kubhukana na uhokelo ghwabhe, kwa kualongoha na kuahunda mu ulami ghwa kunnogheha Chapanga,
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 ngati mundu ghwa Chapanga katwihilike, na kabhikwa kala kutenda kila lihengo lya maha.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.