2 Timóteo 2
nww (NWW) vs NAA
1 Hino, ghwenga mwana ghwangu, ghubheghe nhwadali mu umaha ghuubheghite nkati ya Kilisito Yesu.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Na milando yila yighuyihwite panhunda muulongolo ghwa bhandu atangalo, ghuyikamuhe kwa bhandu bhanakuhyubhalika na bhahotola kuahunda bhandu bhangi bhubho.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Ghulimbilile mbyupila handa machonda ghwa kuhyubhalika ghwa Kilisito Yesu.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Machonda ywoheli ywakatutana mu ngondo kangutenda kangi ng'obhe lihengo lingi, ngati ywombe kangupala kututana ghweka ngati kantende kilongohi ghwake kayelelwe.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Bhulabhula, yunakulimbana mu kubhingana kaahotola kata kukamuhwa numbo ya kuhotola handa kaalimbana ng'obhe kulandana na malaghilo gha malimbano.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Nkanda lutupi yunakutenda lihengu kwa kukangamala ndo kanoghwa kukamuhwa kipalamande kya mabeno gha ulongolo.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ghughahwache agha ghanighalongela, kiyaha Chapanga kataghutenda ghuyimanye mihalo yoha.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Ghunkulungwe Kilisito Yesu, ywakahyuhwitwe kuhuma ku bhaahweghite, ywakabheghite ghwa kibheleko kya Daudi. Handa paghulongela Nhalo ghwa Maha, ghunughulandamiha.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Kya aghwo, nungubamandwa mbaka hika kuhwindwa mukibhopo na kukwatalilwa minyololo handa ntenda mahakata. Peni lilagho lya Chapanga lyabhopwa ng'obhe.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Kwa habho nungulimbilila mihalo yoha kwa kya bhandu bhaahaghulitwe na Chapanga, kya likaho na bhombe bhakingame ulopoho ghuubheghite mu Kilisito Yesu, nabho bhaakingama ukulu ghwa manjubha ghoha.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ali ndo lilagho lya kuhyubhalika,
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Handa twaghendelela kulimbilila,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Handa twaabhegha bha kuhyubhalika ng'obhe,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Ghughendelele kubhatenda akulungwe milando ayi na paghubhakinya muulongolo ghwa Chapanga, bhakotoke kubhegha na malimbano gha malagho, malimbano agho ghangunogha ng'obhe, ngati ghangughegha uhanjaghano nkulu kwa bhala bhaaghayihwa.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Ghukangamale muno kulibhoneha kwa Chapanga kukita kaghuyitikilwa, ntenda lihengo kya nga honi, pakilihyubhalila lilagho lya Chapanga kwa umaha na hoto.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ghughahepetuke malagho gha nga utundamo kiyaha malagho agho ghangubhatenda bhandu bhaghendelele kutama kutali na Chapanga.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Mahundo gha kya habhu ndo handa kilonda kya luma. Amoo bhandu bhaahunda agho ndo Humenayo na Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Abha bhahobha kutali na hoto, bhombe paalongela kukita uhyuko ghwa bhaahweghite ghubhegha kala na kuhobheha kunhyubhalila Kilisito kwa amoo bhandu.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Peni kitamiko kikimikitwe na Chapanga kibhegha kikangamalo, nakyo kimatikwa matyeko agha, “Bambo kangubhamanya bhandu bhake,” na kangi kityekwa, “Ywohele ywakalikema kukita ywombe ghwa Bambo na kaghuleke uhokelo.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Mu kitutubhi kya yunautopelo kahone kubhegha na hyombo hya sahabu na ebu hya feza ghweka, hingi ndo hyombo hya mikongo na hya lutupi, na hingi hingutumilwa kwa utekulo na hingi hingutumilwa kila lelo.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Hinu, handa mundu kaliyoha na kulibhika kutali na uhokelo ghunughulongilite, kaabhegha kyombo kya utekulo, kiinnoghilite Bambo, kitendekehitwe kwa lihengo lyoheli lya maha.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Peni ghuyitile tama hakataho ya uhongolo, ghutughile kulama handa paapala Chapanga na kuhyubhalila na upalo na uhihimo na bhandu bhoha bhanakunnyitikila Chapanga kwa mwoyo ghwa nyanyi.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ghulindakile na malimbano gha nga kunnogheha Chapanga na gha ubhughabhugha kiyaha ahyo hingutulumula bhulwa.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Kangi nndumitumi ghwa Bambo kakotoke kubhegha ghwa bhulwa hangi yingunnogha kabheghe ghwa maha kwa bhandu bhoha, kahotole kuhunda na nlimbilila.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Kangi yingunnogha kubhahunde mbolembole bhala bhaalimbana naywe, kunu paghukilidumbila kukita Chapanga kataatangatila bhalipetule na kuyimanya hoto,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ngati mahala ghabhe ghabhabhuyile kangi, nabho bhahyepetuke mu ntambo ghwa Nchipila ywakakamula ngati bhatende ghala ghakaghapala.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.