Tito 2
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs BKJ
1 Mərɨg ik, Taetas, takaməkeikei mhajoun narmamə ye nhajounien yame raməri-pən huvə nəgkiarien atuatuk.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Ǝvhag kɨmi nəwharu mɨnə mə tuksarha huvə tuk nɨmraghien kapəriə nɨpɨg m-fam, masor narɨmnar ye nɨrkunien. Nɨmraghien kapəriə tukraməkeikei matuatuk, pəh narmamə tukhasiai əriə. Takəvhag kɨmi əriə mə tukasəkeikei mɨshatətə ye Kughen, mɨsorkeikei narmamə, mɨsərer tɨm tɨm ye nɨpɨg mɨfam.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Kɨni ye norien kɨrikianə əmə mɨn, takaməkeikei məvhag kɨmi nɨpiəwharu mɨnə mə ye narəyen kapəriə tukhasiai Kughen. Mə tukhapəh nɨsoriahyen nhag narmamə, mhapəh nɨsapɨsien kɨn nɨnɨmien. Mərɨg tukasəkeikei mɨshajoun narmamə kɨn nɨmraghien atuatuk.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Tuksarə huvə məknenkɨn, mharkun nhajounien nɨpiraovɨn mɨn tɨksɨn kɨn swatuk yame iriə tuksorkeikei kapəriə narman mɨne kwajikovə kapəriə mɨnə.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Nɨpiahuaru tukshajoun mɨn nɨpiraovɨn tɨksɨn mə tuksarha huvə tuk nɨmraghien kapəriə, kɨni kapəriə nɨmakuə kɨrikianə əmə. Mə tuksarha huvə tuk rukwanu kapəriə, mɨsor rhuvə pən tuk narmamə, mhasiai narman kapəriə, tamə kɨni hah nəgkiarien kape Kughen.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Kɨni ye norien kɨrikianə əmə mɨn, takaməkeikei məwhag kɨmi nɨtamaruə mə tukasarha huvə tuk nɨmraghien kapəriə.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Pəh tuksəm nɨmraghien kafam mə rhuvə, khakwasɨg kɨn ik. Nɨpɨg nakamhajoun, nɨmraghien kafam tukraməkeikei matuatuk, mor nəgkiarien kafam rɨpam.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Ik takaməkeikei mɨni əmə nəgkiarien əfrakɨs yame narmamə tukhapəh nɨsəmien nɨmeitam tuk nəgkiarien kafam, mhani hah ik. Pəh tukror kafam tɨkmɨr mɨnə kɨsaurɨs, meinai khapəh nɨsəmien norien has kɨrik iram, kɨni mhapəh nhaniyen nar has kɨrik irətawə.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Ǝvhag kɨmi slef mɨnə mə tuksor nəkwai kapəriə namehuə mɨnə, ye narɨmnar m-fam, mhasiai əriə, mhapəh nhaniyen tai nəgkiarien kape namehuə mɨnə kapəriə,
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 mhapəh nɨsəkrəhyen kɨmi əriə. Mərɨg nɨpɨg mɨfam, tukasəkeikei masor nar yame ratuatuk ye nɨmrɨ namasur kapəriə, mə tukhani nəfrakɨsien ye kapəriə wok. Ye norien yame tuksor narɨmnar fam, tukshajoun mə nəgkiarien kape Kughen yame rɨmɨvəh mɨragh ətawə, in ratuatuk mɨhuvə.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Hajoun narɨmnar mɨfam a, meinai Kughen rɨmnautə-pə kɨn kafan nɨhuvəyen kɨmi narmamə mɨfam, məhitə ye swatuk yame tukrɨvəh mɨragh əriə iran.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Nɨhuvəyen a kape Kughen ramhajoun mə nɨpɨg kɨtawə kasarə ye tokrei tanə, tukasəkeikei mɨsəpəh nəri-pənien norien has mɨnə mɨne narɨmnar has mɨnə kape tokrei tanə yamə mɨne kashaktə yerkitawə. Masəkeikei mɨsarha huvə tuk nɨmraghien kapətawə, mɨsor nəkwai Kughen. Nɨmraghien kapətawə tukraməkeikei matuatuk.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Nɨmraghien kapətawə tukraməkeikei mor məknekɨn, kɨtawə tukaseito kɨn nɨpɨg yame Yesu Kristo tukruə iran. Yesu e, In Kughen kapətawə yame rɨmɨvəh mɨragh ətawə.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Moriah kafan nɨmraghien marpɨn nɨmraghien kɨn kapətawə, mɨrəhsita ətawə tuk nahasien mɨfam. Məspir ətawə mə kɨtawə tukhauə kafan narmamə yamə mɨne kasorkeikei əmə nar yame rhuvə.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Narɨmnar yame yakamrai kɨmik, takaməkeikei mhajoun narmamə kɨn. Ik nakvəh nehuəyen tuk nəvhagien mɨne norien kwirɨg kɨmi narmamə. Rahas mə narmamə tuksəm əhu ik.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.