Tiago 5
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NAA
1 Kɨmiə narmamə kapəmiə nautə rehuə. Sətərɨg huvə kɨn nəgkiarien e. Rhuvə mə taksərɨg rahas mɨsasək apomh tuk nahasien yame tukruə tuk əmiə.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Kapəmiə nautə ruəmətɨt ta, kɨni ɨvn mɨnə kwəsəkwəteih-əkwəteih kapəmiə neipən.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Nəmtəyen rɨmnəs narɨmnar kapəmiə yame kɨmnor kɨn gol mɨne silva. Nəmtəyen e tukrhajoun-pən mə kɨmiə nɨmɨsor təvhagə has, kɨni tukrəs mɨn nɨpraimiə rəmhen kɨn yame nap raməkwəru nar kɨrik. Nar apnapɨg mə Nɨpɨg Kwasɨg ruauə ipakə, mərɨg kɨmiə naksəptɨg kɨn nautə rɨpsaah kapəmiə.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 !Səm-ru! Yorwok mɨnə kapəmiə kɨmɨsor pawk wok ye nəsimien kapəmiə mərɨg nɨmnhapəh nɨsərokien əriə rəmhen. Iriə kɨmɨsasək ətgɨn Kughen Yermaru tuk nərokien yame nɨmnhapəh nhavəhsi-pənien kɨmi əriə, kɨni Kughen yame Rəsanɨn Pɨk rɨmnərɨg nasəkien kapəriə.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Naksəmhen kɨn nar mɨragh yamə mɨne kaməvɨgɨn əriə kɨsəsis-əsis, tuk nhopniyen əriə kamən, meinai kɨmiə nɨmnɨsarə ye tokrei tanə e ye nɨmraghien yame rɨmar. Masor rɨkimiə ragien tuk kapəmiə nautə, mərɨg pəh nien mə tuk tu Kughen rəkir norien kape narmamə mɨvəhsi-pre narpɨnien kɨmi əmiə.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Nɨmɨsərɨp-ərhav narmamə atuatuk mɨnə ye nɨmrɨ mɨrh, mharuk-pən nəgkiarien əutən irəriə, mɨshopni əriə, nar apnapɨg mə iriə kɨmnhapəh nhani-hahyen əmiə.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 — ausente —
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 — ausente —
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Takhapəh nhani-hahyen əmiə mɨnə, tamə Yermaru rarpɨn tai norien has mɨnə kapəmiə. !Taktəkun ai Yermaru ramərer matuk mə tukrəkir norien kape narmamə!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Rɨkimiə tukrəsɨk-ru profet kupən yamə mɨne kɨmnhani-ərhav nəgkiarien ye nhag Kughen Yermaru. Kapəriə nɨmraghien ramhajoun ətawə mə nətərɨgien kapətawə tukraməkeikei məpomh ye nɨpɨg nəmhəyen ramuə tuk ətawə.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Kɨni nakharkun məkneikɨn mə kamni kɨmə narmamə yamə mɨne kasərer tɨm tɨm məknakɨn ye nɨpɨg nəmhəyen ramuə, iriə kasarə ye nɨhuvəyen əfrakɨs. Nɨməsərɨg nəvsaoyen kape kwən a Job kupən, yame rɨmnərer tɨm tɨm ye nɨpɨg əutən mɨnə, kɨni mharkun mə Kughen Yermaru rɨmnamarha huvə tuk Job. Narɨmnar ahas mɨnə rɨpsaah rɨmavən tukun; kɨni ai, Kughen rɨmnor huvə pɨk pən kɨmin. Kɨni ror məkneikɨn, takhapəh nɨsəru-kɨnien mə rɨki Kughen rehuə rehuə pɨk tuk ətawə, kɨni In rorkeikei ətawə.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Nar rhuvə pɨk mə rɨkimiə tukraməsɨk, mə takhapəh nhavəhyen kwəsu ye nhag rao ye neai uə ye nhag tokrei tanə uə ye nhag nar kɨrik mɨn. Nɨpɨg mɨfam takhani əmə nəfrakɨsien. Nɨpɨg tukmə nakhani mhamə, “Ǝwəh,” kɨni pəh kapəmiə nəgkiarien tukruə mor nəfrakɨsien kɨn. Kɨni nɨpɨg tukmə nakhani mhamə, “Nɨkam,” kɨni pəh kapəmiə nəgkiarien tukruə mor nəfrakɨsien kɨn. Tamə Kughen rɨvəhsi-pre narpɨnien kɨmi əmiə.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Tukmə kɨmiə kɨrik ramarə ye nɨpɨg əutən, rhuvə mə tukrəhuak kɨmi Kughen. Tukmə kɨmiə kɨrik rɨkin ragien, rhuvə mə tukrəni nɨpei kape nəgnəgɨnien.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Tukmə kɨmiə kɨrik ramhə, rhuvə mə tukrokrən kɨn elda mɨnə kape niməhuak pəh khauə mɨsəhuak-pən iran, mɨsətəg-pən oel ye kapən kapə ye nhag Yesu Yermaru.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Kɨni iriə kashatətə mə Yermaru tukror huvə kwən a, masəhuak-pən iran, tukrəsanɨn. Kɨni Yermaru rɨvəhsi-haktə in. Kɨni tukmə rɨmnor təvhagə has, Yermaru tukrɨvəh-si ta.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ror məkneikɨn, mə takhani-ərav-pre norien has mɨnə kapəmiə tuk əmiə mɨnə, masəhuak-pən irəmiə mɨnə mə taksəsanɨn. Nəhuakien kape yemə atuatuk nagheen rehuə, kɨni mor nɨpran,
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 rəmhen kɨn kwən a Elaeja kupən. In nɨprai yermamə rəmhen kɨn ətawə. Mərɨg in rɨmnaməhuak maməhuak mə nəhig tukrɨpəh nɨpien, kɨni nəhig rɨpəh nɨpien meriaji newk kɨsisər mɨne makuə sikis.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Kɨni maməhuak mɨn mə nəhig tukrɨp, kɨni Kughen rher-pə kɨn nəhig, kɨni nəsimien mɨnə fam kɨmɨsor kwənkwairiə.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.