Romanos 13

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pəh kɨtawə fam kɨsarə ətgɨn gavman, meinai nehuəyen tuk narmaruyen m-fam ramsɨ-pən tuk Kughen, kɨni gavman m-fam yamə mɨne kasəkwətə, Kughen pɨsɨn əmə rɨmɨvəhsi-haktə əriə.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Tukmə yermamə kɨrik raməsɨk nəkwai gavman, kɨni ror məkneikɨn mə in rɨpəh nɨsiaiyen nehuəyen yame Kughen rɨmɨrəhsi-haktə mukrai. Kɨni narmamə yamə mɨne kasor məknakɨn kamhavi-pə əmə kapəriə narpɨnien.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Ror məkneikɨn meinai Kughen rɨmɨrəhsi-haktə gavman mukrai mə yamə mɨne kasor norien has tukhagɨn, pəh nien mə rɨmɨrəhsi-haktə gavman mukrai mə narmamə yamə mɨne kasor norien huvə mɨnə tukhagɨn. Kɨni tukmə nakhapəh nɨsorkeikeiyen mə takhagɨn kɨn nəmasur mɨnə kape gavman, takasəkeikei mɨsor norien huvə mɨnə, kɨni iriə tukhavəhsi-haktə əmiə tukun.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Takhapəh nɨsəru-kɨnien mɨmə nəmasur kape gavman iriə yor wok mɨnə kape Kughen yame wok kapəriə mɨmə iriə tukasor ramhuvə-pre tuk əmiə. Mərɨg tukmə nakasor ramaha, takasəkeikei mamhagɨn, meinai Kughen rɨmɨpəh nɨvəhsi-pən-apnapɨgien əmə nehuəyen kɨmi əriə, mərɨg rɨmɨvəhsi-pən nehuəyen kɨmi əriə mə tukhavəhsi-pən narpɨnien kɨmi narmamə yamə mɨne kasor norien has.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Ror məknakɨn mə kɨtawə mɨfam tukasəkeikei mɨsarə ətgɨn gavman tuk nar kɨraru. Kɨrik e mɨmə kɨtawə tukhapəh nhavəhyen narpɨnien, kɨni kɨrik mɨn e in e kɨtawə tukharkun mə norien kapətawə in ratuatuk.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Kɨni nar kɨrikianə mɨn əmə, sərok-pən takis kɨmi gavman, meinai nəmasur kape gavman, iriə yorwok mɨnə kape Kughen, kɨni in e wok kapəriə mə tuksarmaru ye narmamə.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Tukmə kɨmə takasəkeikei mɨsərok yermamə kɨrik, sərok. Tukmə takis pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, takasəkeikei mɨsərok. Tukmə kɨmə takasəkeikei mhasiai yermamə kɨrik, hasiai. Tukmə yermamə kɨrik ravəh narmaruyen, kɨni takasəkeikei mɨsarə ətgɨn.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Takhapəh nɨsorien mə tukəm mə nar kɨrik yame nakhapəh hanə nɨsarpɨnien kɨmi yermamə kɨrik. Mərɨg nar kɨrikianə yame raməmɨr hanə tuk əmiə mə taksarpɨn, in ai norkeikeiyen, meinai yermamə yame rorkeikei in kɨrik in ramor narɨmnar fam yame loa ramni.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Loa ramni mɨmə, “Takhapəh nɨsəkrəhyen kɨn piraovɨn,” “Mhapəh nɨshopniyen yermamə,” “Mhapəh nɨsəkrəhyen,” “Rɨkimiə tukrɨpəh nɨvənien tuk narɨmnar kape yermamə pɨsɨn kɨrik,” kɨni loa mɨnə mɨn tɨksɨn aikɨn. Mərɨg nəgkiarien kɨrikianə əmə in nukneriə fam; in e ramni mɨmə, “Orkeikei ik kɨrik rəmhen əmə kɨn yame nakorkeikei atuk ik.”(Lev 19:18)
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Tukmə yermamə kɨrik rorkeikei in kɨrik, to rɨpəh norien nahasien kɨmin. Kɨni ror məknakɨn mə yermamə yame rorkeikei narmamə, in ramor mə nɨprai Loa mɨnə fam ruauə mɨnor nəfrakɨsien kɨn.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Takasəkeikei mɨsor məknakɨn meinai kɨmiə nakwənharkun huvə nɨpɨg yame kɨsarə iran ai taktakun mɨne. Rɨnor ta nɨpɨg yame takasəkeikei mɨsarha mhapəh nɨsapɨrien, meinai nɨpɨg kɨtawə kɨmɨshatətə pə pə əmə iran, kɨni nɨpɨg yame tukrɨvəh mɨragh ətawə iran raməmɨr pən pən, mərɨg taktakun ai ruauə pakə.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Pəh nien mə tuk tu, napɨgnapien tukrɨrkək; kɨni nɨkhakien, pəh nien mə tuk tu tukruə. Kɨni ror məknakɨn mɨmə pəh kɨsəpəh norien kape nəpɨgnəpien, kɨni mharaptərəkɨn əmə norien huvə mɨnə kape nɨkhakien rəmhen kɨn yame mobael ramraptərəkɨn huvə kafan kɨrik nau kape narowagɨnien.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Pəh kɨtawə tuksor norien huvə mɨnə, rəmhen kɨn yame yermamə raməriwək ye nɨkakien kɨni narmamə kasəm. Tukhapəh nɨsorien lafet has mɨnə, mhapəh nɨsapɨsien kɨn nɨnɨmien, mhapəh nhakɨr-apnapɨgien əmiə mɨnə, kɨni mhapəh nɨsorien norien ətəwao mɨnə, mhapəh nɨsotgohyen, mhapəh nɨsorien jalus kɨmi ətawə mɨnə.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Mərɨg seighaan kɨn Yermaru Yesu Kristo mə tukrarmaru ye nɨmraghien kapəmiə, kɨni takhapəh nɨsətərɨgien mə takshawor pən iran mɨne mɨsor narɨmnar yame nɨpraimiə əmə rorkeikei.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.