Romanos 13

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pəh kɨtawə fam kɨsarə ətgɨn gavman, meinai nehuəyen tuk narmaruyen m-fam ramsɨ-pən tuk Kughen, kɨni gavman m-fam yamə mɨne kasəkwətə, Kughen pɨsɨn əmə rɨmɨvəhsi-haktə əriə.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Tukmə yermamə kɨrik raməsɨk nəkwai gavman, kɨni ror məkneikɨn mə in rɨpəh nɨsiaiyen nehuəyen yame Kughen rɨmɨrəhsi-haktə mukrai. Kɨni narmamə yamə mɨne kasor məknakɨn kamhavi-pə əmə kapəriə narpɨnien.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Ror məkneikɨn meinai Kughen rɨmɨrəhsi-haktə gavman mukrai mə yamə mɨne kasor norien has tukhagɨn, pəh nien mə rɨmɨrəhsi-haktə gavman mukrai mə narmamə yamə mɨne kasor norien huvə mɨnə tukhagɨn. Kɨni tukmə nakhapəh nɨsorkeikeiyen mə takhagɨn kɨn nəmasur mɨnə kape gavman, takasəkeikei mɨsor norien huvə mɨnə, kɨni iriə tukhavəhsi-haktə əmiə tukun.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Takhapəh nɨsəru-kɨnien mɨmə nəmasur kape gavman iriə yor wok mɨnə kape Kughen yame wok kapəriə mɨmə iriə tukasor ramhuvə-pre tuk əmiə. Mərɨg tukmə nakasor ramaha, takasəkeikei mamhagɨn, meinai Kughen rɨmɨpəh nɨvəhsi-pən-apnapɨgien əmə nehuəyen kɨmi əriə, mərɨg rɨmɨvəhsi-pən nehuəyen kɨmi əriə mə tukhavəhsi-pən narpɨnien kɨmi narmamə yamə mɨne kasor norien has.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Ror məknakɨn mə kɨtawə mɨfam tukasəkeikei mɨsarə ətgɨn gavman tuk nar kɨraru. Kɨrik e mɨmə kɨtawə tukhapəh nhavəhyen narpɨnien, kɨni kɨrik mɨn e in e kɨtawə tukharkun mə norien kapətawə in ratuatuk.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Kɨni nar kɨrikianə mɨn əmə, sərok-pən takis kɨmi gavman, meinai nəmasur kape gavman, iriə yorwok mɨnə kape Kughen, kɨni in e wok kapəriə mə tuksarmaru ye narmamə.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Tukmə kɨmə takasəkeikei mɨsərok yermamə kɨrik, sərok. Tukmə takis pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, takasəkeikei mɨsərok. Tukmə kɨmə takasəkeikei mhasiai yermamə kɨrik, hasiai. Tukmə yermamə kɨrik ravəh narmaruyen, kɨni takasəkeikei mɨsarə ətgɨn.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Takhapəh nɨsorien mə tukəm mə nar kɨrik yame nakhapəh hanə nɨsarpɨnien kɨmi yermamə kɨrik. Mərɨg nar kɨrikianə yame raməmɨr hanə tuk əmiə mə taksarpɨn, in ai norkeikeiyen, meinai yermamə yame rorkeikei in kɨrik in ramor narɨmnar fam yame loa ramni.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Loa ramni mɨmə, “Takhapəh nɨsəkrəhyen kɨn piraovɨn,” “Mhapəh nɨshopniyen yermamə,” “Mhapəh nɨsəkrəhyen,” “Rɨkimiə tukrɨpəh nɨvənien tuk narɨmnar kape yermamə pɨsɨn kɨrik,” kɨni loa mɨnə mɨn tɨksɨn aikɨn. Mərɨg nəgkiarien kɨrikianə əmə in nukneriə fam; in e ramni mɨmə, “Orkeikei ik kɨrik rəmhen əmə kɨn yame nakorkeikei atuk ik.”(Lev 19:18)
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Tukmə yermamə kɨrik rorkeikei in kɨrik, to rɨpəh norien nahasien kɨmin. Kɨni ror məknakɨn mə yermamə yame rorkeikei narmamə, in ramor mə nɨprai Loa mɨnə fam ruauə mɨnor nəfrakɨsien kɨn.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Takasəkeikei mɨsor məknakɨn meinai kɨmiə nakwənharkun huvə nɨpɨg yame kɨsarə iran ai taktakun mɨne. Rɨnor ta nɨpɨg yame takasəkeikei mɨsarha mhapəh nɨsapɨrien, meinai nɨpɨg kɨtawə kɨmɨshatətə pə pə əmə iran, kɨni nɨpɨg yame tukrɨvəh mɨragh ətawə iran raməmɨr pən pən, mərɨg taktakun ai ruauə pakə.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Pəh nien mə tuk tu, napɨgnapien tukrɨrkək; kɨni nɨkhakien, pəh nien mə tuk tu tukruə. Kɨni ror məknakɨn mɨmə pəh kɨsəpəh norien kape nəpɨgnəpien, kɨni mharaptərəkɨn əmə norien huvə mɨnə kape nɨkhakien rəmhen kɨn yame mobael ramraptərəkɨn huvə kafan kɨrik nau kape narowagɨnien.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Pəh kɨtawə tuksor norien huvə mɨnə, rəmhen kɨn yame yermamə raməriwək ye nɨkakien kɨni narmamə kasəm. Tukhapəh nɨsorien lafet has mɨnə, mhapəh nɨsapɨsien kɨn nɨnɨmien, mhapəh nhakɨr-apnapɨgien əmiə mɨnə, kɨni mhapəh nɨsorien norien ətəwao mɨnə, mhapəh nɨsotgohyen, mhapəh nɨsorien jalus kɨmi ətawə mɨnə.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Mərɨg seighaan kɨn Yermaru Yesu Kristo mə tukrarmaru ye nɨmraghien kapəmiə, kɨni takhapəh nɨsətərɨgien mə takshawor pən iran mɨne mɨsor narɨmnar yame nɨpraimiə əmə rorkeikei.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.