Gálatas 1
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Pəh Kughen e Rɨmtawə mɨne Yesu Kristo Yermaru kapətawə iriu tukwautə-pre kɨn nɨhuvəyen kapəriu kɨmi əmiə kɨni mwərəhu-pre nəmərinuyen raməmɨr tuk əmiə.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 — ausente —
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 — ausente —
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Yakakur pɨk tuk əmiə meinai Kughen rɨpiokrən pə pə əmə kɨn əmiə kwuse, mɨvəhsi-pre apnapɨg əmə nɨhuvəyen kape Yesu kɨmi əmiə, mərɨg taktakun ai nɨmɨsəpəh Kughen, mɨsap, mhakwasɨg kɨn nəgkiarien eikuə
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 yamə mɨne pəh nien mə Nəvsaoyen Huvə kape Kughen. Narmamə tɨksɨn kamhaukreikɨn Nəvsaoyen Huvə kape Kughen mamhani nar pɨsɨn, mhani mhamə in e nəvsaoyen huvə, mamhavi karɨn nətərɨgien kapəmiə tukun, masor əmiə naksətəwao.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Mərɨg nar apnapɨg tukmə kɨmawə, uə agelo kɨrik kape rao ye neai ramni-ərhav nəgkiarien pɨsɨn kɨrik mɨn, yame rɨpəh nəmhenien kɨn yame yɨmɨni-ərhav-pre ta tuk əmiə kupan, pəh Kughen tukrɨvəh-sipən in ye nap ehuə.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Yakwənhani-pre ta, mərɨg yakmə jaksɨm atuk mɨn mamni mə tukmə yermamə kɨrik ramni-ərhav nəgkiarien pɨsɨn yame rɨpəh nəmhenien kɨn Nəvsaoyen Huvə yame nakwənharkun ta, pəh Kughen tukrɨvəh-si pən in ye nap ehuə.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Kafak nəgkiarien e in rɨskai, kɨni nar apnapɨg əmə tukmə narmamə tɨksɨn rɨkiriə rɨpəh nagienien tuk yo, meinai yakorkeikei əmə mə Kughen rɨkin tukragien tuk nəgkiarien kafak. Tukmə yakaməgkiar əmə mə narmamə tɨksɨn rɨkiriə tukragien tuk yo, to rɨpəh norien mə yo yorwək əfrakɨs kɨrik kape Kristo.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, yakorkeikei mə jakni-pre atuatuk kɨmi əmiə mə Nəvsaoyen Huvə yame yakavəhsi-ərhav nɨpɨg mɨfam pəh nien mə nar kɨrik yame ramsɨ-pən ye nətərɨgien kape narmamə əmə.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Kɨni Nəvsaoyen Huvə e, pəh nien mə yermamə kɨrik rɨmɨvəhsi-pə kɨmi yo, mamhajoun yo kɨn, mərɨg Yesu Kristo əmə In rɨmnor əpu kɨn kɨmi yo.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Kɨmiə nakwənharkun ta norien yamə mɨne yɨmnor kupan ye nɨpɨg yɨmɨkwasɨg kɨn nhatətəyen kape nəmə Isrel mɨmə jakhopni fam narmamə kape Yesu, moriah fam niməhuak mɨnə, kɨni mor narpɨnien əusɨk-əusɨk kɨmi əriə.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Ye nɨpɨg a yo yɨmnamərer tɨm tɨm tuk nuknei norien kape nəmə Isrel, yame kafak kaha mɨnə kɨmɨshajoun yo kɨn kupan. Yakɨrkun mɨn rapita mɨn yo mɨnə tɨksɨn yame yɨmɨsarha kwis kwis.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Yɨmnoriah pawk kafan narmamə mɨnə, mərɨg Kughen rɨkin rehuə tuk yo. Kupan, nɨpɨg yɨmnaməmɨr hanə ye tɨp nɨsɨnɨk, Kughen ruɨrpen ta yo. Kɨni rɨmauə ye nɨpɨg atuatuk kafan, kɨni In rɨmnokrən kɨn yo mə jakuə kafan atuatuk yermamə.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Kɨni məhitə ye nɨrkunien kafak mhajoun yo kɨn Tɨni Yesu, mə jakɨrkun huvə In, kɨni mɨvən mɨpiəvsao-ərhav kɨn Nəvsaoyen Huvə kafan kɨmi narmamə yamə mɨne pəh nien mə nəmə Isrel. Ye nɨpɨg a, yɨmɨpəh nɨvənien məm yermamə kɨrik mə tukrhajoun yo kɨn Nəvsaoyen Huvə e.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Kɨni yɨmɨpəh nɨvənien apa Jerusalem mə jakəm narmamə yamə mɨne kɨmɨvəhsi-haktə əriə kupan mə iriə aposol mɨnə. Yɨmɨpəh nɨvənien mə iriə tukshajoun yo kɨn Nəvsaoyen Huvə kape Yesu. Ye nɨpɨg a, yo yɨmnəsok pihiu mɨvən ikɨn kɨrik kamni kɨmə Arebia, kɨni mamarə, mɨrerɨg-pə mɨn mɨvən apa yerkwanu a Damaskes.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Mamvən, mamvən meriaji newk kɨsisər kɨmɨrhuə mɨrhɨvən ta, kɨni yo yɨmnarə mɨrerɨg-pən mɨn Jerusalem mə jakəm Pita. Kɨni yɨmɨpəh narəyen aikɨn ror tu. Yɨmɨwarə mɨrəvəh əmə nɨpɨg fiftin.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Kɨni ye nɨpɨg a, yɨmnəm əmə Jemes, naorahi Yesu Yermaru, mərɨg yɨmɨpəh nəmien aposol mɨn kɨrik.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Yakavəh kwəsu ye Kughen mə nəgkiarien yame yakamni in nəfrakɨsien.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 — ausente —
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 — ausente —
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Mərɨg kɨmnasərɨg əmə nəvsaoyen kɨrik mə, “Yermamə kɨrik e rɨmauə, in kapətawə tɨkmɨr. In rɨmoh ətawə tuk nəhuakien, mamoriah nɨmraghien kapətawə, kɨni mamarkut mə tukroriah mɨn kapətawə nhatətəyen. Mərɨg taktakun ai, in mɨn ramni-ərhav nhatətəyen e.”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Kɨmɨsərɨg mhani vi vi Kughen tuk narɨmnar yamə mɨne In rɨmnor ye kafak nɨmraghien.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.