Efésios 6
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs BKJ
1 Kɨmiə kwajikovə mɨnə. Sor nəkwai tatə mɨne mamə kapəmiə, meinai kɨmiə narmamə kape Yermaru, kɨni norien a in ratuatuk mə kɨmiə taksor.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Nəgkiarien kɨrik ye Nəkwəkwə kape Kughen ramni mə, “Hasiai kapəmiə tatə mɨne mamə.” In e loa yame Kughen rɨmnərəhu məkupan yame ramni mə tukmə nakhakwasɨg kɨn, taksarə ye nɨhuvəyen mɨmə,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “Tukmə naksor nar a, narɨmnar ye narəyen kapəmiə tukraiyu huvə, kɨni narəyen kapəmiə ye tokrei tanə tukrapomh.”(Dut 5:16)
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Kɨni tata mɨnə. Takhapəh nɨsorien narpɨnien yame rapita nərɨgien yame kwajikovə mɨnə kasor mə rɨkiriə tukrəmhə tukun, mərɨg sarha huvə tuk əriə, mɨsərɨp atuatuk norien mɨnə kapəriə, kɨni mɨshajoun əriə kɨn swatuk kape Yermaru.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Slef mɨnə. Kapəmiə aikɨn yemehuə mɨnə ye tokrei tanə e. Sor nəkwairiə yerkimiə m-fam, mhasiai əriə, mhagɨn tuk əriə, rəmhen kɨn yame nakasor nəkwai Kristo.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Kɨni sor nəkwairiə, mərɨg pəh nien mə nɨpɨg əmə iriə kasarha tuk əmiə mə rɨkiriə tukragien tuk əmiə. Mərɨg sor nəkwairiə rəmhen kɨn yame kɨmiə slef mɨnə kape Kristo, kɨni masor norien yamə mɨne Kughen rorkeikei yerkimiə m-fam.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Sor kapəmiə wok yerkimiə m-fam rəmhen kɨn yame nasituyen kapəmiə ramvən atuatuk tuk Yermaru - pəh nien mə ramvən əmə tuk yermamə.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Meinai nakharkun mə Yermaru tukrɨvəhsi-pən nərokien kɨmi narmamə m-fam tuk nar huvə yamə mɨne kɨmɨsor, nar apnapɨg yermamə in slef kɨrik uə pəh nien mə in slef.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Kɨni kɨmiə nəmehuə mɨnə. Sor rhuvə pən kɨmi slef mɨnə kapəmiə rəm nəmhen, meinai nakharkun mə kɨmiə miriə, kapəmiə Yermaru kɨrikianə əmə, kɨni In ramor rəm nəmhen əmə kɨmi narmamə m-fam. Mərɨg takhapəh nɨsəgkiar-skai-yen kɨmi slef mɨnə kapəmiə mə tuksor nəkwaimiə.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Nəgkiarien infamien e kafak. Sərer tɨmtɨm ye Yermaru mɨne kafan nəsanɨnien ehuə.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Kɨmiə taksəkeikei mhavəh narɨmnar fam yame Kughen rɨmɨvəhsi-pre tuk nərer-tɨmtɨm-ien ye nɨpɨg yame Setan ramarkut mə tukruh əmiə iran, rəmhen kɨn yame mobael ravəhsi-pən neipən mamor apnəpeinə tuk nərer-tɨm-tɨmien ye nɨpɨg kape narowagɨnien.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Yakamni məkneikɨn meinai pəh nien mə kɨtawə kasarowagɨn kɨmi narmamə kape tokrei tanə, mərɨg kɨsarowagɨn kɨmi narɨmnar yame kɨpəh nəmien: In e yarmhə mɨnə, mɨne nəmehuə mɨnə ye tapən, mɨne narɨmnar yamə mɨne kasəsanɨn ye nahasien kape nəpɨgnapien ai taktakun ye tokrei tanə, mɨne nanmɨn has mɨnə e rarkurao irətawə.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Ror pən, takasəkeikei mhavəh narɨmnar fam yame Kughen rɨmɨvəhsi-pre tuk nərer-tɨmtɨm-ien ye nɨpɨg yame nahasien yame Setan ramor tukruə, rəmhen kɨn yame mobael ravəhsi-pən neipən mamor apnəpeinə tuk nərer-tɨm-tɨm-ien ye nɨpɨg kape narowagɨnien. Kɨni tukmə naksarkut skai, to nakhapəh nhamɨrien.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 !Sərer matuk!
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Sor kapəmiə nərɨgien rɨskai ye nəvsaoyen huvə kape nəmərinuyen. In rəmhen kɨn but skai yame ramasitu irəmiə tuk nərer-tɨm-tɨmien.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Nar kɨrik mɨn e, shatətə tɨm tɨm ye Kughen. In rəmhen kɨn sil e in timba ehuə kɨrik yame rɨrkun nor-əswasɨgien kɨni mher-əpɨs nap yame ramuək-pən ye kwenhao yame Setan ramarpə-pre kɨn.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Hani nəfrakɨsien mə Kughen ravəh mɨragh narmamə. In rəmhen kɨn kəvəvhao yame kɨmnor kɨn aean yame ramətapɨg kɨn kapən kapə jir.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kɨni seighaan kɨn Nanmɨn kape Kughen mə tukrɨkɨr əmiə tuk nəhuakien kapəmiə ye nɨpɨg mɨfam; mɨsarha huvə, masəhuak nɨpɨg mɨfam tuk nəməhuak mɨnə fam.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Kɨni səhuak mɨn tuk yo mə nɨpɨg m-fam, tukmə yakaməgkiar, pəh Kughen tukrɨvəhsi-pə nəgkiarien kɨmi yo, mə jakpəh nɨgɨnien tuk nɨni-ərhavyen Nəvsaoyen Huvə yame nɨpran ramerkwaig, mərɨg Kughen rɨmnor əpu kɨmi ətawə.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Kɨni taktakun ai, rɨmnher-pə kɨn yo rəmhen kɨn yəgkiar kafan, mərɨg kɨvəhsi-pən yo ye kalabus, kɨmɨrkwəji yo kɨn jen, meinai yakamni-ərhav Nəvsaoyen Huvə. Səhuak tuk yo mə jakətɨgah tuk nɨni-ərhavyen Nəvsaoyen Huvə, meinai in e wok kafak.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 — ausente —
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Pəh Kughen Tata mɨne Yesu Kristo Yermaru kapətawə tukravəh-si pre nəmərinuyen mɨne norkeikeiyen mɨne nhatətəyen.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Pəh Kughen tukrautə-pən kɨn nɨhuvəyen kafan kɨmi narmamə m-fam yamə mɨne kasorkeikei Yesu Kristo Yermaru kapətawə, ye norkeikeiyen yame infamien rɨrkək.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.