Apocalipse 9
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs BKJ
1 Kɨni agelo yame ror kɨrkɨrɨp kɨn rher naiyuk, məkneikɨn yakəm kəmhau rɨsɨ-faktə ye neai meiwaiyu-pə ye tokrei tanə. Kɨmɨvəhsi-pən ki kɨrik kɨmin tuk nəhitəyen ye nəkwai nɨmɨr ehuə yame reiwaiyu pɨk.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Nɨpɨg rɨmnəhitə ye nəpəəg a, nehenap ramənah rəmhen kɨn nehenap kape nap ehuə. Nehenap yame ramsɨ-pən tuk nəkwai nɨmɨr ruvrɨg əpɨs mɨrh mɨne napuə.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Kɨni nar mɨragh khapsaah kɨsəmhen kɨn kəvɨraiyuk khasɨ-pən ye nehenap a, mɨseiwaiyu-pə. Kɨvəhsi-pən nəsanɨnien kɨmi əriə mə tukshai narmamə kɨn nɨpikovriə, raməmhə pɨk.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Kɨni-pən tuk əriə kɨmə tukhapəh nɨsoriahyen mənvhirɨk mɨne naimɨnai mɨne nəsimien. Mərɨg tuksoriah əmə narmamə yamə mɨne nətətao kape Kughen rɨrkək ye nupanairiə.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Kɨni kɨvəhsi-pən nəsanɨnien kɨmi əriə mə tuksəs narmamə masor nəmhəyen kɨmi əriə tuk makuə kɨrkɨrɨp. Mərɨg tukhapəh nɨshopniyen narmamə. Kɨni nəmhəyen yame iriə tuksərɨg rahah kɨn, in rapita pɨk yame wərawk ramhai əjir.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ye nɨpɨg mɨnə a, narmamə tuksarkut mə tukhamhə mɨseinein. Mɨsorkeikei pɨk mə tukhamhə, mərɨg to khapəh nhamhəyen.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Yɨmnəm kəvraiyuk eihuə mɨnə a kɨsəmhen kɨn hos yamə mɨne kɨmɨsərer matuk tuk narowagɨnien. Iriə kɨmɨsəvəvhao kɨn nar kɨrik rəmhen kɨn kəvəvhao kape king yame kamor kɨn gol. Kɨni nɨmrɨriə rəmhen kɨn nɨmrɨ yermamə.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Nɨkwəneriə rəpomh rəmhen kɨn nɨkwəne piraovɨn, kɨni kweruriə resrə rəmhen kɨn kweru laeon.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Kɨmɨvitərəkɨn nɨmagɨriə kɨn aean. Nɨpɨg khaivə, təmərməriə rarkərɨk rəmhen kɨn hos khapsaah yamə mɨne kamhavi kat mamhavən ye narowagɨnien.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Nɨpikovriə raməs əjir raməmhə rapita pɨk yame wərawk ramhai əjir. Iriə kamhavəh nəsanɨnien ye nɨpikovriə kape makuə kɨrkɨrɨp tuk norien nəmhəyen kɨmi narmamə.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Kapəriə yamehuə in yermaru kape nəkwai nɨmɨr ehuə yame rewaiyu pɨk. Ye nəgkiarien kape nəmə Isrel ramni mə nhagɨn e Abadon. Ye nəgkiarien kape nəmə Gris ramni mə nhagɨn e Apolion.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 !Aweh! Nahasien kupən rɨnor infamien. Mərɨg, nahasien kɨraru apaikɨn tukpirauə.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Məkneikɨn agelo yame ror sikis kɨn ramher naiyuk. Kɨni yakərɨg rɨki yermamə rɨsɨ-pən apa yerki kapən apət tebol yame kɨmnor kɨn gol, yame ramərer kupən ye nɨmrɨ Kughen.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Rɨni-pən tuk agelo a yame ramor sikis kɨn, yame ramrəh naiyuk, mɨmə, “Rɨsɨn-ta agelo kuas yamə mɨne kɨmɨrkwəji əriə apa ye nu eihuə a Yufretes.”
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Ror məkneikɨn rɨrɨsɨn-ta agelo kuas a yamə mɨne kərəhu əriə apaikɨn mə tuksərer matuk tuk aoa atuatuk e, mɨne nɨpɨg atuatuk e, mɨne makuə atuatuk e, mɨne newk atuatuk e yame tukɨrɨsɨn əriə kamhavən mɨshopni narmamə ye tokrei tanə, nɨpərɨn kɨrikianə, mhapəh mɨn nɨpərɨn kɨraru.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Kɨni yɨmɨvəh nɨhupɨn ye mobael mɨnə kapəriə, yamə mɨne kɨsaiyu ye hos, kɨni iriə fam tu handred milian.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Kɨni yakəmrərhav mɨn maməm mɨn narmamə kasaiyu ye hos məkneikɨn: Kɨmɨvitərəkɨn nɨmagɨriə kɨn aean yame rəwhao rəmhen kɨn nap, kɨni ror blu rəmhen kɨn napuə apɨg, kɨni rəokrə rəmhen kɨn nɨmar nai yame rɨmhiak-ɨmhiak. Kɨni kapən kapə hos mɨnə a rəmhen kɨn kapən kapə laeon. Nap, mɨne nehenap, mɨne təpis krhɨsɨ-pən ye nəkwairiə.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Nahasien misɨr e - nap, mɨne nehenap mɨne təpis - krhɨsɨ-pən ye nəkwairiə mrhopni nɨpər narmamə ye tanɨmtanə, mɨpəh mɨn nɨpərɨn kɨraru.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Kɨni nəsanɨnien kape hos mɨnə e, ramsɨ-pən ye nəkwairiə mɨne nɨpikovriə. Nɨpikovriə rəmhen kɨn kapən kapə snek yame raməkwopah.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Mərɨg narmamə yamə mɨne nahasien misɨr e kɨrhɨpəh nɨrhopniyen əriə, khapəh nɨsararien ye nərɨgien kapəriə. Mhapəh nɨsəpəhyen nəhuakien kɨmi yarmhə mɨnə mɨne nanmɨ kughen eikuə yamə mɨne kamɨvhirəkɨn kɨn gol, uə silva uə bras, uə kapier, uə nai. Narɨmnar mɨnə a kɨsəru, nɨmrɨriə rɨpɨs, nɨprairiə rəpou.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Kɨni narmamə mɨnə a khapəh nɨsararien ye nərɨgien kapəriə tuk nhopniyen narmamə mɨne norien nahawk, mɨne norien kleva, mɨne nor-apnapɨgien nar, mɨne nəkrəhyen.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.