Apocalipse 4
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs VC
1 Kwasɨg ikɨn, yɨmɨwaag haktə məm kwəruə kɨrik raməkwag apa ye neai. Kɨni yɨmnərɨg mɨn yermamə yame rɨnaməgkiar kɨmi yo kupən. Raməgkiar mɨn kɨmi yo, rɨkin rehuə rəmhen kɨn naiyuk, mɨmə “Hekɨmter, muə. Yakhajoun ik kɨn narɨmnar yamə mɨne tukrɨpiuə.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Məkneikɨn, nəsanɨnien kape Nanmɨn Rhakə rɨmnor kɨmi yo. Yakwaag kupən, məm King ramkwətə ye jea kafan, mamarmaru ye rao ye neai.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Kɨni yermamə yame ramkwətə aikɨn a, yakəm in rhuvə mərir, rəmhen kɨn kapier huvə mir kɨraru nhagriu e jaspa mɨne kanilian. Kɨni mərai-mərai kɨrik rarkurao ye jea kafan, maməsiə pɨk rəmhen kɨn kapier huvə e emeral.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Kɨni jea tɨksɨn aikɨn, iriə m-fam 24, kasarkurao ye jea ehuə a kape King. Kɨni namehuə tɨksɨn, iriə m-fam 24, kasəkwətə-pən ye jea mɨnə a; mhavəhsi-pən neipən hawən, mɨsəvəvhao kɨn kəvəvhao kape nɨsiaiyen, kɨmnor kɨn gol.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kɨni ikɨn a, jea kape king ramərer ikɨn, ramaroapɨg, nuvrɨg-uvrɨgien ramavən, kɨni karuəruə ramərkwəmətei mamtərhav. Kɨni kupən ye jea laet iriə seven kamhauək. In a Nanmɨn kape Kughen, iriə seven.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 In a kupən ye jea kape king, nar kɨrik aikɨn rəmhen kɨn tahik, mərɨg rəmhen kɨn glas yame rərir maməsiə.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Yame kupən ikɨn, rəmhen kɨn laeon. Yame ror kɨraru kɨn, rəmhen kɨn kau. Yame ror kɨsisər kɨn, kapən kapə rəmhen kɨn yermamə. Kɨni yame ror kuas kɨn, rəmhen kɨn kweriə yame raviə.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Nar mɨragh mɨnə a kuas, təmər-əmərɨriə sikis. Kɨni nɨmrɨriə ramswin-pən apnapɨg əmə irəriə, mɨvən ye tɨkɨrkəvɨriə. Nɨpɨg m-fam kasəni nɨpei, yenpɨg mɨne yeraan, mhapəh nhapəhyen, mamhani mhamə,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Kɨni nar mɨragh mɨnə a, kamhani nəfrakɨsien ye nehuəyen kape Kughen, mamhavəhsi-pən nɨsiaiyen kɨmin, mamhani vi vi King yame ramkwətə-pən ye jea, mamarmaru mamarə rerɨn, infamien rɨrkək.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Iriə kamhani vi vi In, nəmehuə mɨnə, iriə m-fam 24, kasənɨmkur ye nɨhu yermamə a yame ramkwətə-pən ye jea, mamarmaru, mamarə rerɨn, infamien rɨrkək, masəgnəgɨn In. Kwəsəvəvhao kɨn kəvəvhao kape king, məkneikɨn, mharəhsi-ta, mɨsərəhu kupən ye jea yame King ramkwətə ikɨn mamarmaru, mamhani mhamə,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Kapəmawə Yermaru Kughen,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.