Apocalipse 4

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kwasɨg ikɨn, yɨmɨwaag haktə məm kwəruə kɨrik raməkwag apa ye neai. Kɨni yɨmnərɨg mɨn yermamə yame rɨnaməgkiar kɨmi yo kupən. Raməgkiar mɨn kɨmi yo, rɨkin rehuə rəmhen kɨn naiyuk, mɨmə “Hekɨmter, muə. Yakhajoun ik kɨn narɨmnar yamə mɨne tukrɨpiuə.”
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Məkneikɨn, nəsanɨnien kape Nanmɨn Rhakə rɨmnor kɨmi yo. Yakwaag kupən, məm King ramkwətə ye jea kafan, mamarmaru ye rao ye neai.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Kɨni yermamə yame ramkwətə aikɨn a, yakəm in rhuvə mərir, rəmhen kɨn kapier huvə mir kɨraru nhagriu e jaspa mɨne kanilian. Kɨni mərai-mərai kɨrik rarkurao ye jea kafan, maməsiə pɨk rəmhen kɨn kapier huvə e emeral.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Kɨni jea tɨksɨn aikɨn, iriə m-fam 24, kasarkurao ye jea ehuə a kape King. Kɨni namehuə tɨksɨn, iriə m-fam 24, kasəkwətə-pən ye jea mɨnə a; mhavəhsi-pən neipən hawən, mɨsəvəvhao kɨn kəvəvhao kape nɨsiaiyen, kɨmnor kɨn gol.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Kɨni ikɨn a, jea kape king ramərer ikɨn, ramaroapɨg, nuvrɨg-uvrɨgien ramavən, kɨni karuəruə ramərkwəmətei mamtərhav. Kɨni kupən ye jea laet iriə seven kamhauək. In a Nanmɨn kape Kughen, iriə seven.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 In a kupən ye jea kape king, nar kɨrik aikɨn rəmhen kɨn tahik, mərɨg rəmhen kɨn glas yame rərir maməsiə.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Yame kupən ikɨn, rəmhen kɨn laeon. Yame ror kɨraru kɨn, rəmhen kɨn kau. Yame ror kɨsisər kɨn, kapən kapə rəmhen kɨn yermamə. Kɨni yame ror kuas kɨn, rəmhen kɨn kweriə yame raviə.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Nar mɨragh mɨnə a kuas, təmər-əmərɨriə sikis. Kɨni nɨmrɨriə ramswin-pən apnapɨg əmə irəriə, mɨvən ye tɨkɨrkəvɨriə. Nɨpɨg m-fam kasəni nɨpei, yenpɨg mɨne yeraan, mhapəh nhapəhyen, mamhani mhamə,
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Kɨni nar mɨragh mɨnə a, kamhani nəfrakɨsien ye nehuəyen kape Kughen, mamhavəhsi-pən nɨsiaiyen kɨmin, mamhani vi vi King yame ramkwətə-pən ye jea, mamarmaru mamarə rerɨn, infamien rɨrkək.
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 Iriə kamhani vi vi In, nəmehuə mɨnə, iriə m-fam 24, kasənɨmkur ye nɨhu yermamə a yame ramkwətə-pən ye jea, mamarmaru, mamarə rerɨn, infamien rɨrkək, masəgnəgɨn In. Kwəsəvəvhao kɨn kəvəvhao kape king, məkneikɨn, mharəhsi-ta, mɨsərəhu kupən ye jea yame King ramkwətə ikɨn mamarmaru, mamhani mhamə,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “Kapəmawə Yermaru Kughen,
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.