Apocalipse 21
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs ACF
1 Kɨni ai yakəm neai vi mɨne tokrei tanə vi meinai neai akwas mɨne tokrei tanə akwas kwərarkək. Kɨni tahik ruɨrkək mɨn.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Kɨni yakəm taon imorhakə kape Kughen, in e Jerusalem Vi, ramsɨ-pən tuk Kughen ye rao ye neai, meiwaiyu-pə. Kɨmnor-pən marə-marə kafan rəmhen kɨn piroavɨn yame kamor-pən kafan marə-marə kɨmin mə tukarkurək kapəriu.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Kɨni ai yakərɨg rɨki yermamə kɨrik rokrən apomh mɨsɨ-pən tuk jea kape king mamni mɨmə, “!Səmru! Taktəkun ai, Kughen rɨnor rukwanu kafan yerki narmamə. In tukrarə iriə miriə. Kɨni iriə tukhauə kafan narmamə mɨnə. Kughen In atuatuk tukrarə iriə min. In kapəriə Kughen.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 In tukrɨrai ta nehe nɨmrɨriə fam. Nɨmhəyen rɨrkək aikɨn a; mɨne nasəkien tuk nɨmhəyen. Nar kupən mɨnə e, iriə kwənharkək ta, tukhapəh nhauə-mɨnien.”
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Kɨni King yame ramkwətə-pən ye jea kafan rɨni mɨmə, “Yakukreikɨn narɨmnar fam khauə mhavi mɨn.” Kɨni mɨmə, “Rai-pən fam narɨmnar mɨnə e ye nəkwəkwə, meinai narmamə kharkun nhaniyen nəfrakɨsien ye nəgkiarien mɨnə e, mɨshatətə irəriə.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Kɨni marə, mɨni-pə mɨn tuk yo mɨmə, “Taktəkun ai, rɨnor infamien. Yo e nuknen mɨne nəukrəukrɨn. Yo nɨrikakunien, mɨne nərkinien. Yo, jakvəhsi-pən nu kɨmi narmamə yamə mɨne kasəkwakwə. Tukhanɨm, mhapəh nhawəhyen nɨmrɨn. In e nɨmrɨ nu yame rukwar mamarh-iərhav mɨvəhsi-ərhav Nɨmraghien Rerɨn.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Jakvəhsi-pən nɨhuvəyen mɨnə e kɨmi narmamə yamə mɨne kasapita ye narowagɨnien mɨnə e. Yo jakaməkeikei mamor rəmhen kɨn kapəriə Kughen, iriə kafak kwajikovə mɨnə.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mərɨg narmamə yamə mɨne kamhagɨn kɨn nhaniyen nhagɨk, mɨne yamə mɨne kasəmkɨmɨk, mɨne yamə mɨne khapəh nhaniyen nəfrakɨsien irak, mɨne yamə mɨne kashopni əjir, mɨne yamə mɨne kasor apnapɨg nar, mɨne yamə mɨne kasor kleva, mɨne yamə mɨne kasəhuak kɨmi kughen eikuə mɨnə, mɨne nəmeikuə mɨnə, iməriə atuatuk e ye nəkwai nap ehuə. Ikɨn rapien ikɨn. In e nɨmhəyen yame ror kɨraru kɨn.”
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Kɨni ai, agelo kupən kɨrik raməgkiar kɨmi yo. In kɨrik ye agelo mɨnə e seven yamə mɨne kamharəh besin mɨnə seven yamə mɨne khakwar kɨn narpɨnien infamien seven yame Kughen tukror kɨmi narmamə. In rɨmauə mɨni-pə tuk yo mɨmə, “Yuə-ru, pəh yakhajoun ik kɨn piraovɨn kape Kwaji Sipsip, yame tukarkurək iriu min.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Məkneikɨn nəsanɨnien kape Nanmɨn kape Kughen ruə irak, yakəm agelo rɨkɨr-ta yo yakravən ye tukwas ehuə kɨrik, tokren apa yerpɨrɨg əgkəp. Kɨni in rhajoun yo kɨn Taon Rhakə kape Kughen e, Jerusalem vi, yame ramsɨ-pən tuk Kughen ye rao ye neai.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Taon a raməsiə kɨn nɨkhakien kape Kughen. Raməsiə rəmhen kɨn kapier huvə kɨrik e yame rəmtɨr huvə rəmhen kɨn glas, kamni kɨmə ‘jaspa.’
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Kəupə kafan rəpomh yerpɨrɨg markurao ye taon. Kwəruə kafan twelef. Agelo twelef kasərer tuk kwəruə mɨnə. Kɨrai-pən nhag kwənərəus mɨnə kape kwajikovə twelef kape Isrel ye kwəruə mɨnə a.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Kɨrai-pən nhag kɨsisər ye nɨkarɨn fiak ikɨn, kɨsisər ye nɨkarɨn pirə ikɨn, kɨsisər ye nɨkarɨn prah ikɨn, kɨsisər ye nɨkarɨn pihiu ikɨn.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Kəupə kape taon e ramərer haktə ye kapier twelef. Kɨni kɨrai-pən nhag aposol twelef kape Kwaji Sipsip ye kapier mɨnə a.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Kɨni agelo yame raməgkiar kɨmi yo mavəh nar kɨrik kɨmnor kɨn gol tuk nɨvəhyen mak ye nehuəyen kape taon a, mɨne kwəruə mɨnə, mɨne kəupə kafan.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Taon a, kona iran kuas. Nehuəyen kape nɨkarɨn mɨnə fam kɨsəm nəmhen. Taon a rəpomh, agelo a rɨvəh neihuəyen kape nɨkarɨn mɨnə fam mɨne napomhien kafan məm mə iriə m-fam rəmhen kɨn tu taosen tu handred twenti kilometa.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Kəupə kape taon a rɨkɨmkɨm rəmhen kɨn sikisti faef meta. Agelo a ravəh napomhien kape taon rəmhen kɨn narmamə kamhavəh mak ye napomhien kape narɨmnar.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Kəupə kɨmɨvhirəkɨn əmə kɨn kapier huvə e jaspa. Kɨni kɨmɨvhirəkɨn taon a kɨn gol in əmə in əmə. Gol e rhuvə, maməsiə rəmhen kɨn glas.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Kɨmnor huvə nuknei kəupə a kɨn kapier huvə pɨsɨn pɨsɨn, iriə twelef. Kərəhu-pən jaspa ye kapier yame rəkupən. Kərəhu-pən safaea ye kapier yame ror kɨraru kɨn. Kərəhu-pən agat ye kapier yame ror kɨsisər kɨn. Kərəhu-pən emeral ye kapier yame ror kuas kɨn.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Kərəhu-pən onikis ye kapier yame ror kɨrkɨrɨp kɨn. Kərəhu-pən kanilian ye kapier yame ror sikis kɨn. Kərəhu-pən yalakwoj ye kapier yame ror seven kɨn. Kərəhu-pən malakaet ye kapier yame ror eit kɨn. Kərəhu-pən topas ye kapier yame ror naen kɨn. Kərəhu-pən kalsedoni ye kapier yame ror ten kɨn. Kərəhu-pən takwoes ye kapier yame ror leven kɨn. Kərəhu-pən ametis ye kapier yame ror twelef kɨn.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Kwəruə twelef a, kɨmnor kɨn perel ehuə twelef. Iriə fam a, kɨmnor kɨn perel ehuə kɨrikianə əmə. Kɨni swatuk ehuə ye nəkwai taon a kɨmnor fam əmə kɨn gol, rəmtɨr huvə rəmhen kɨn glas.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ikɨn a, yakpəh nəmien niməhuak kɨrik, meinai Kughen əmə, yame Nagheen Rehuə Pɨk Ǝgkap, mɨne Kwaji Sipsip, iriu pɨsɨn əmə a niməhuak.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Kɨni taon a rapəh nətəgtəyen ye mɨrh mɨne makuə, meinai nɨkhakien kape Kughen raməsiə fam aikɨn, kɨni Kwaji Sipsip in laet kafan.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Kɨni narmamə ye kantri mɨnə fam tuksəriwək ye nɨkhakien kafan. Kɨni namehuə mɨnə kape tanɨmtanə tukhapɨk nautə huvə kapəriə mhavən mɨsətu-pən aikɨn a.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Kɨpəh nətapɨgien kɨn kwəruə mɨnə nɨpɨg kɨrik, meinai nɨpɨgien rɨrkək aikɨn a.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Narmamə ye kantri pɨsɨn pɨsɨn mɨnə ye tanɨmtanə tukhapɨk nautə huvə mɨnə kapəriə mhauə mɨsərəhu-pən aikɨn a.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Mərɨg narɨmnar yamə mɨne kasəmkɨmɨk ye nɨmrɨ Kughen, mɨne narmamə yamə mɨne kasor nar yame ror naurɨsien, mɨne nəmə eikuə mɨnə, iriə e to khapəh nɨsauru-pənien ye taon a. Narmamə əmə yamə mɨne kɨmɨrai-pən ta nhagriə ye Nəkwəkwə kape Nɨmraghien yame Kwaji Sipsip ramrəh, iriə əmə e kharkun nɨsauru-pənien aikɨn.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.