Apocalipse 20

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kɨni ai, yakəm agelo kɨrik rɨsɨ-faktə ye rao ye neai, mamrəh ki kape nəpəəg ehuə yame rewaiyu pɨk, mɨne jen ehuə kɨrik.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Rarar mɨvən mɨraptərəkɨn algita ehuə a in a snek kupən kamni kɨmə yarmhə uə Setan, mɨrkwəji ətərəkɨn kape newk wan taosen.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Marko-pən kɨn in ye nəpəəg ehuə yame rameiwaiyu pɨk, mətapɨg əsɨgɨn in mə tukrɨpəh nɨkɨr-oror-ien narmamə ye kantri mɨnə meriaji-pən newk wan taosen ruə mɨvən. Ai tukpiaməkeikei kɨrɨsɨn mɨn kape nɨpɨg kwakwə əmə.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Kɨni ai yakəm jea mɨnə tɨksɨn kape king, narmamə kasəkwətə-pən irəriə. Kughen rɨmɨwəhsi-pən neihuəyen kɨmi əriə mə tuksəkir əmhen narmamə. Kɨni yakəm mɨn narmamə yamə mɨne kɨmnərəru nɨpətək nuairiə meinai kɨmɨsarer-ərhav tuk nɨni-ərhavyen nəvsaoyen huvə kape Yesu mɨne nəgkiarien kape Kughen. Iriə kɨmnhapəh nɨsəhuakien kɨmi nar mɨragh a kapan kapə seven mɨne nanmɨ nar yame kɨmnor kɨsɨgovɨn kɨn. Kɨni mhapəh nhawəhyen nətətao kafan ye nupanairiə mɨne kwermɨriə. Kɨni taktəkun ai iriə kamhamragh mɨn, masarmaru iriə Yesu Kristo kape newk wan taosen.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 — ausente —
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 — ausente —
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Nɨpɨg newk wan taosen rɨnor infamien, tukrɨsɨn mɨn Setan ye kalabus.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 In tukrɨvən ye tanɨmtanə mameikuə ye kwənərəus kape Gog mɨne Magog, in e, narmamə ye kantri mɨnə fam ye tanɨmtanə. Setan tukrofugɨn narmamə ye tanɨmtanə mə tukhauə mɨsofugɨn mɨsərer matuk tuk narowagɨnien. Narmamə kafan khapsaah pɨk mɨsəmhen kɨn nɨpakɨr ye nɨkar-kar tahik.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Tuksaiyu rik rik mhavən ye kantri mɨnə fam ye tanɨmtanə. Mɨsərer mɨsarkurao ikɨn narmamə kape Kughen mɨnə kasarə ikɨn. Ikɨn aikɨn a taon ehuə e yame Kughen rorkeikei pɨk. Mərɨg nap kɨrik rɨsɨ-faktə ye neai meiwaiyu məkwəru əriə.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Məkneikɨn kɨrəh Setan yame ravəhsi-pən-vəhsi-pən kɨmi əriə, karko-pən kɨn ye nəkwai nap ehuə yame ramapien. Ikɨn a, kɨmnarko-pən ta kɨn nar mɨragh a kapan kapə seven mɨne profet eikuə a. Irisɨr tukrhərɨg nəmhəyen rerɨn yeraan mɨne yenpɨg.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Kɨni ai yakəm mɨn jea hawən ehuə a, mɨne Yermamə yame ramkwətə-pən iran. Məkneikɨn, tokrei tanə mɨne neai kɨmɨwap tuk nɨmrɨn, mɨravən mɨrarkək.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Kɨni ai yakəm narmamə yamə mɨne kwənhamhə ta, nəmehuə mɨnə mɨne narmamə apnapɨg mɨnə. Iriə kasərer kupən ye jea kape King. Məkneikɨn kəvi nəkwəkwə mɨnə tɨksɨn. Kɨni kəvi mɨn nəkwəkwə kɨrik, in e Nəkwəkwə kape Nɨmraghien. Tukəm nəkirien kape narmamə yamə mɨne kwənhamhə ta ye nəkwəkwə a. Kaməkir əmhen əriə kɨrikianə kɨrikianə tuk nar yame kɨmɨsor.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Tahik rameighan-pən kɨn narmamə yamə mɨne kɨmɨsəmnɨm aikɨn, mɨne kwənmhaan kape nɨmhəyen rameighan-pən kɨn narmamə yame kwənɨm ta əriə aikɨn. Kəkir narmamə kɨrikianə kɨrikianə tuk nar yame kɨmɨsor.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Məkneikɨn karko-pən kɨn nar mir e Nɨmhəyen mɨne Kwənmhaan kape Nɨmhəyen ye nap ehuə. Nəkwai nap ehuə e, in nɨmhəyen yame ror kɨraru kɨn.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Narmamə yamə mɨne kɨpəh nəmien nhagriə ye Nəkwəkwə kape Nɨmraghien, tukarko-pən kɨn əriə ye nəkwai nap ehuə a.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.