Apocalipse 11
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs ARC
1 Kɨni ai kɨvəhsi-pə nɨpər nuwig kɨrik kɨmi yo, kɨni kɨmə, “Yuvən, mɨvəh napomhien kape Nimə kape Kughen mɨne tebol. Məvheikɨn mɨn narmamə yamə mɨne kasəhuak aikɨn.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Mərɨg takpəh nɨvəhyen napomhien kape kwənmhaan e iruə, meinai kwənmhaan a kɨvəhsi-pən kɨmi nəmə iruə. Iriə tuksəviəsɨs-əviəsɨs Taon Rhakə mhavən mhavəh makuə foti tu.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Kɨni yakvəhsi-pən nəsanɨnien kɨmi kafak yermamə mir yamə mir e kawarer-ərhav tuk yo. Tukravəhsi-pən neipən has yame ror nɨmtət mə iriu kwərɨg rahah, mawərer-ərhav tuk nɨni-ərhavyen kafak nəgkiarien kape makuə foti tu.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Iriu e, nuknei nai mir e olif, mɨne nar mir e kamərəhu-pən laet irəriu yame kawarer kupən kɨn Yermaru kape tanɨmtanə.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Kɨni tukmə yermamə kɨrik rɨmə tukroriah əriu, nap tukrɨsɨ-pən ye nəkwairiu, məs in məkwəru. Tukwhopni-hopni fam narmamə yamə mɨne khamə tuksoriah əriu.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Kɨni kwərə mir e, tukmə kɨrani-ərhav nəgkiarien kape Kughen, marɨvəh nəsanɨnien tuk nətapɨgien kɨn napuə mə nəhig tukrɨpəh nɨpien. Mɨrarkun nukreikɨnien nɨmrɨ nu ruə nɨtə, kɨni mɨrarkun nuhyen narmamə ye tanɨmtanə kɨn naha nhagɨn nahasien yame kaworkeikei mə tukawor.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Kɨni tukrani-ərhav fam nəgkiarien kapəriu, məkneikɨn, nar mɨragh yame ramarə ye nəkwai nɨmɨr ehuə yame reiwaiyu pɨk tukrhaktə muh əriu, mapita əriu mhopni əriu.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Nɨprairiu tukraməmɨr ye swatuk ye taon ehuə e kɨmnəsɨk-pən Yermaru kapəriu ye nai kamarkwao kɨn. Ikɨn aikɨn a, kamni nəgkiarien ukreikɨn kɨrik kɨmə nhagɨn e Sodom, uə Ijip.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Kɨni narmamə yamə mɨne tɨkiriə ror pɨsɨn pɨsɨn, mɨne kwənərəus pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, mɨne narmamə yamə mɨne kamhani nəgkiarien pɨsɨn pɨsɨn, mɨne narmamə ye kantri mɨnə fam tukhauə mɨsarha əterɨk ye nɨprairiu, mhapəh nɨseighanien kɨn mə tuknɨm əriu mhavəh nɨpɨg piəpiə kɨsisər mɨne nɨpərɨn.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Narmamə ye tanɨmtanə tuksagien, masor lafet, mhavəhsi-pən narɨmnar kɨmi əriə mɨnə, mɨsagien meinai profet mir e yame kɨmɨwor pɨk nahasien kɨmi əriə kwəramhə.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Kɨni nɨpɨg piəpiə kɨsisər mɨne nɨpərɨn ruə mɨvən, Kughen rɨvəhsi-pən mɨn neihagien kɨmi əriu, kawarer. Narmamə m-fam yamə mɨne kasəm əriu, kɨsakur pɨk.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Məkneikɨn iriu kawərɨg rɨki yermamə kɨrik rɨsɨ-pən ye neai mamni mɨmə, “Warer mɨrauə.” Napuə rɨvəh əriu mɨvən ye rao ye neai. Kɨni tɨkmɨr mɨnə kapəriu kɨsərer əmə mɨsarha əterɨk irəriu.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Kɨni ye nɨpɨg atuatuk a, nɨmnɨmien ehuə kɨrik ramavən moriah nɨpər kwənmhaan kɨrikianə ye taon a, mɨpəh mɨn nɨpərɨn naen. Nɨmnɨmien rɨmnhopni narmamə m-fam seven taosen. Kɨni narmamə m-fam yamə mɨne khapəh nhamhəyen kɨmnhagɨn pɨk, mhani nəfrakɨsien mə Kughen ye rao ye neai, In ravəh neihuəyen.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 !Aweh! Nahasien ehuə yame ror kɨraru kɨn nor infamien ai. Mərɨg nahasien yame ror kɨsisər kɨn, pəh nien mə tuktu, ruə.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Kɨni ai, agelo yame ror seven ken rher naiyuk, məkneikɨn rɨki narmamə rɨsɨ-pən ye neai, mɨsokrapomh mhamə,
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Kɨni namehuə mɨnə, iriə m-fam twenti fo, kasəkwətə ye jea kapəriə ye nɨmrɨ Kughen. Mɨseiwaiyu mɨsənɨmkur, masəhuak kɨmi Kughen,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 mhamə,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Niemhaa rhai narmamə ye kantri mɨnə; mərɨg niemhaa ehuə kape Kughen tukruə.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Məkneikɨn kɨmnəhitə ye Nimə kape Kughen apa ye neai, kɨni kəm Bokis yame ramor nɨmtətien ye Nɨrpenien kape Kughen ramkwətə imə. Məkneikɨn ramaroapɨg, nuvrɨg-uvrɨgien ramavən, kɨni karuəruə ramərkwəmətei, kɨni nɨmnɨmien ramavən, kɨni aes raməsaah-pə.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.