Apocalipse 11

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kɨni ai kɨvəhsi-pə nɨpər nuwig kɨrik kɨmi yo, kɨni kɨmə, “Yuvən, mɨvəh napomhien kape Nimə kape Kughen mɨne tebol. Məvheikɨn mɨn narmamə yamə mɨne kasəhuak aikɨn.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Mərɨg takpəh nɨvəhyen napomhien kape kwənmhaan e iruə, meinai kwənmhaan a kɨvəhsi-pən kɨmi nəmə iruə. Iriə tuksəviəsɨs-əviəsɨs Taon Rhakə mhavən mhavəh makuə foti tu.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Kɨni yakvəhsi-pən nəsanɨnien kɨmi kafak yermamə mir yamə mir e kawarer-ərhav tuk yo. Tukravəhsi-pən neipən has yame ror nɨmtət mə iriu kwərɨg rahah, mawərer-ərhav tuk nɨni-ərhavyen kafak nəgkiarien kape makuə foti tu.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Iriu e, nuknei nai mir e olif, mɨne nar mir e kamərəhu-pən laet irəriu yame kawarer kupən kɨn Yermaru kape tanɨmtanə.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Kɨni tukmə yermamə kɨrik rɨmə tukroriah əriu, nap tukrɨsɨ-pən ye nəkwairiu, məs in məkwəru. Tukwhopni-hopni fam narmamə yamə mɨne khamə tuksoriah əriu.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Kɨni kwərə mir e, tukmə kɨrani-ərhav nəgkiarien kape Kughen, marɨvəh nəsanɨnien tuk nətapɨgien kɨn napuə mə nəhig tukrɨpəh nɨpien. Mɨrarkun nukreikɨnien nɨmrɨ nu ruə nɨtə, kɨni mɨrarkun nuhyen narmamə ye tanɨmtanə kɨn naha nhagɨn nahasien yame kaworkeikei mə tukawor.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Kɨni tukrani-ərhav fam nəgkiarien kapəriu, məkneikɨn, nar mɨragh yame ramarə ye nəkwai nɨmɨr ehuə yame reiwaiyu pɨk tukrhaktə muh əriu, mapita əriu mhopni əriu.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Nɨprairiu tukraməmɨr ye swatuk ye taon ehuə e kɨmnəsɨk-pən Yermaru kapəriu ye nai kamarkwao kɨn. Ikɨn aikɨn a, kamni nəgkiarien ukreikɨn kɨrik kɨmə nhagɨn e Sodom, uə Ijip.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Kɨni narmamə yamə mɨne tɨkiriə ror pɨsɨn pɨsɨn, mɨne kwənərəus pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, mɨne narmamə yamə mɨne kamhani nəgkiarien pɨsɨn pɨsɨn, mɨne narmamə ye kantri mɨnə fam tukhauə mɨsarha əterɨk ye nɨprairiu, mhapəh nɨseighanien kɨn mə tuknɨm əriu mhavəh nɨpɨg piəpiə kɨsisər mɨne nɨpərɨn.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Narmamə ye tanɨmtanə tuksagien, masor lafet, mhavəhsi-pən narɨmnar kɨmi əriə mɨnə, mɨsagien meinai profet mir e yame kɨmɨwor pɨk nahasien kɨmi əriə kwəramhə.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Kɨni nɨpɨg piəpiə kɨsisər mɨne nɨpərɨn ruə mɨvən, Kughen rɨvəhsi-pən mɨn neihagien kɨmi əriu, kawarer. Narmamə m-fam yamə mɨne kasəm əriu, kɨsakur pɨk.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Məkneikɨn iriu kawərɨg rɨki yermamə kɨrik rɨsɨ-pən ye neai mamni mɨmə, “Warer mɨrauə.” Napuə rɨvəh əriu mɨvən ye rao ye neai. Kɨni tɨkmɨr mɨnə kapəriu kɨsərer əmə mɨsarha əterɨk irəriu.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Kɨni ye nɨpɨg atuatuk a, nɨmnɨmien ehuə kɨrik ramavən moriah nɨpər kwənmhaan kɨrikianə ye taon a, mɨpəh mɨn nɨpərɨn naen. Nɨmnɨmien rɨmnhopni narmamə m-fam seven taosen. Kɨni narmamə m-fam yamə mɨne khapəh nhamhəyen kɨmnhagɨn pɨk, mhani nəfrakɨsien mə Kughen ye rao ye neai, In ravəh neihuəyen.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 !Aweh! Nahasien ehuə yame ror kɨraru kɨn nor infamien ai. Mərɨg nahasien yame ror kɨsisər kɨn, pəh nien mə tuktu, ruə.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Kɨni ai, agelo yame ror seven ken rher naiyuk, məkneikɨn rɨki narmamə rɨsɨ-pən ye neai, mɨsokrapomh mhamə,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Kɨni namehuə mɨnə, iriə m-fam twenti fo, kasəkwətə ye jea kapəriə ye nɨmrɨ Kughen. Mɨseiwaiyu mɨsənɨmkur, masəhuak kɨmi Kughen,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 mhamə,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Niemhaa rhai narmamə ye kantri mɨnə; mərɨg niemhaa ehuə kape Kughen tukruə.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Məkneikɨn kɨmnəhitə ye Nimə kape Kughen apa ye neai, kɨni kəm Bokis yame ramor nɨmtətien ye Nɨrpenien kape Kughen ramkwətə imə. Məkneikɨn ramaroapɨg, nuvrɨg-uvrɨgien ramavən, kɨni karuəruə ramərkwəmətei, kɨni nɨmnɨmien ramavən, kɨni aes raməsaah-pə.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.