2 Tessalonicenses 2

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Pəh yakəgkiar ye nɨpɨg yame Yesu Kristo Yermaru kapətawə tukrɨrerɨg-pə mɨn iran, kɨni Kughen tukrofugɨn ətawə min Yesu Kristo.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Narmamə kamhani mhamə kɨmasɨr yɨmɨrhɨni profesi kɨrik uə yɨmɨrhɨrai nəkwəkwə kɨrik, mɨrhɨmə Nɨpɨg kape Yermaru ruauə ta. Mərɨg, takhapəh nɨsətərɨg-pɨkien kɨn nəgkiarien a, mhapəh nɨsakur-akurien tukun. Neikuəyen en.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 — ausente —
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 — ausente —
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 ?Rhawor? ?Nɨmɨsərukɨn mə nɨpɨg yɨmnamarə kɨtawə-m kɨmiə yɨmnhajoun əmiə kɨn narɨmnar mɨnə e uə?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Kɨni nakwənharkun ta naha nhagɨn yame rətapɨg kɨn kwən a mə Kughen tukror əpu in ye nɨpɨg atuatuk kafan.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Nəsanɨnien məniwən kape Təvhagə Hah Yame Rɨmawor rɨnameriwək-ərhav; mərɨg yermamə yame rətapɨg kɨn nəsanɨnien a, in tukror məknakɨn meriaji Kughen tukrɨwəhsi-ta in.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Məkneikɨn Yesu Yermaru tukrɨrerɨg-pə ye nɨkhakien kafan, mor əpu kwən e kamni kɨmə ‘Yermamə yame Ramor Təvhagə Hah Nɨpɨg Mɨfam,’ məkneikɨn məgkiar əmə, mhopni, moriah əkgəp in.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Mərɨg ‘Yermamə yame Ramor Təvhagə Hah Nɨpɨg Mɨfam’ tukruə mor wok ye nəsanɨnien kape Setan, kɨni in tukror nar apsɨpɨs eikuə mɨnə tɨksɨn, mɨne nɨmtətien eikuə mɨnə tɨksɨn, mɨne nar eikuə yamə mɨne ramor narmamə nanmɨriə ramivə,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 mɨne nahasien pɨsɨn pɨsɨn mɨnə fam yame kaseikuə ye narmamə yamə mɨne kasəriwək ye swatuk yame ramvən tuk narpɨnien. Iriə tukserwei əgkəp meinai khapəh nɨsorkeikeiyen nəfrakɨsien; mərɨg nəfrakɨsien e in e swatuk yame Kughen ravəh mɨragh əriə iran.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Khapəh nɨsorkeikeiyen nəfrakɨsien, Kughen tukror nərɨgien kapəriə rameno-eno pɨk, tukamhani nəfrakɨsien ye neikuəyen.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Mərɨg Kughen tukrɨvəhsi-pən narpɨnien kɨmi əriə yamə mɨne khapəh nɨsorkeikeiyen nəfrakɨsien, mɨsagien əmə tuk təvhagə has.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Piak mɨnə mɨne nowinɨk yamə mɨne Yesu Yermaru rorkeikei əmiə, nɨpɨg mɨfam yakarhəkeikei mɨrhɨni vi vi Kughen tuk əmiə, meinai ye nɨrikakunien, Kughen rɨmɨrpen əmiə mə tukrɨvəh mɨragh əmiə. In tukror məknakɨn ye wok kape Nanmɨn Kafan yame ramərəhu karɨn əmiə mə kafan mɨnə, kɨni tukrɨvəh mɨragh əmiə ye nhatətəyen kapəmiə ye nəfrakɨsien.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Kughen rɨmɨvəh nəvsaoyen huvə yame yɨmɨrhɨni-ərhav-pre ta tuk əmiə mə tukrokrən kɨn əmiə, mɨvəh mɨragh əmiə, mə kɨtawə tukhauə kɨrikianə kɨtawə Yesu Kristo Yermaru kapətawə ye nɨkhakien kafan.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ror məkneikɨn, piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, taksərer tɨm tɨm kɨni mharaptərəkɨn tɨm tɨm nəgkiarien yame yɨmɨrhɨvəhsi-pre kɨmi əmiə ye nəgkiarien yame rɨmnamtərhav ye nhermasɨr, uə nəgkiarien yame nɨmnasəvheikɨn ye nəkwəkwə yame yɨmɨrher-pre kɨn.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Kughen Rɨmtawə rorkeikei ətawə, kɨni nɨhuvəyen kafan ravəhsi-haktə rɨkitawə kape rerɨn, kɨni mor mə kɨtawə tuksərəhu-pən tɨm tɨm nətərɨgien kapətawə iran. Kɨni pəh Yesu Kristo Yermaru kapətawə mɨne Rɨmtawə Kughen, iriu atuk
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 tukrəvəhsi-haktə rɨkimiə kɨni mɨwor əmiə naksəsanɨn tuk norien norien huvə mɨnə fam mɨne nɨniyen nəgkiarien huvə mɨnə fam.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.