2 Tessalonicenses 2
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs ARIB
1 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Pəh yakəgkiar ye nɨpɨg yame Yesu Kristo Yermaru kapətawə tukrɨrerɨg-pə mɨn iran, kɨni Kughen tukrofugɨn ətawə min Yesu Kristo.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Narmamə kamhani mhamə kɨmasɨr yɨmɨrhɨni profesi kɨrik uə yɨmɨrhɨrai nəkwəkwə kɨrik, mɨrhɨmə Nɨpɨg kape Yermaru ruauə ta. Mərɨg, takhapəh nɨsətərɨg-pɨkien kɨn nəgkiarien a, mhapəh nɨsakur-akurien tukun. Neikuəyen en.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 — ausente —
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 — ausente —
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ?Rhawor? ?Nɨmɨsərukɨn mə nɨpɨg yɨmnamarə kɨtawə-m kɨmiə yɨmnhajoun əmiə kɨn narɨmnar mɨnə e uə?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Kɨni nakwənharkun ta naha nhagɨn yame rətapɨg kɨn kwən a mə Kughen tukror əpu in ye nɨpɨg atuatuk kafan.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Nəsanɨnien məniwən kape Təvhagə Hah Yame Rɨmawor rɨnameriwək-ərhav; mərɨg yermamə yame rətapɨg kɨn nəsanɨnien a, in tukror məknakɨn meriaji Kughen tukrɨwəhsi-ta in.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Məkneikɨn Yesu Yermaru tukrɨrerɨg-pə ye nɨkhakien kafan, mor əpu kwən e kamni kɨmə ‘Yermamə yame Ramor Təvhagə Hah Nɨpɨg Mɨfam,’ məkneikɨn məgkiar əmə, mhopni, moriah əkgəp in.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Mərɨg ‘Yermamə yame Ramor Təvhagə Hah Nɨpɨg Mɨfam’ tukruə mor wok ye nəsanɨnien kape Setan, kɨni in tukror nar apsɨpɨs eikuə mɨnə tɨksɨn, mɨne nɨmtətien eikuə mɨnə tɨksɨn, mɨne nar eikuə yamə mɨne ramor narmamə nanmɨriə ramivə,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 mɨne nahasien pɨsɨn pɨsɨn mɨnə fam yame kaseikuə ye narmamə yamə mɨne kasəriwək ye swatuk yame ramvən tuk narpɨnien. Iriə tukserwei əgkəp meinai khapəh nɨsorkeikeiyen nəfrakɨsien; mərɨg nəfrakɨsien e in e swatuk yame Kughen ravəh mɨragh əriə iran.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Khapəh nɨsorkeikeiyen nəfrakɨsien, Kughen tukror nərɨgien kapəriə rameno-eno pɨk, tukamhani nəfrakɨsien ye neikuəyen.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Mərɨg Kughen tukrɨvəhsi-pən narpɨnien kɨmi əriə yamə mɨne khapəh nɨsorkeikeiyen nəfrakɨsien, mɨsagien əmə tuk təvhagə has.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Piak mɨnə mɨne nowinɨk yamə mɨne Yesu Yermaru rorkeikei əmiə, nɨpɨg mɨfam yakarhəkeikei mɨrhɨni vi vi Kughen tuk əmiə, meinai ye nɨrikakunien, Kughen rɨmɨrpen əmiə mə tukrɨvəh mɨragh əmiə. In tukror məknakɨn ye wok kape Nanmɨn Kafan yame ramərəhu karɨn əmiə mə kafan mɨnə, kɨni tukrɨvəh mɨragh əmiə ye nhatətəyen kapəmiə ye nəfrakɨsien.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Kughen rɨmɨvəh nəvsaoyen huvə yame yɨmɨrhɨni-ərhav-pre ta tuk əmiə mə tukrokrən kɨn əmiə, mɨvəh mɨragh əmiə, mə kɨtawə tukhauə kɨrikianə kɨtawə Yesu Kristo Yermaru kapətawə ye nɨkhakien kafan.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ror məkneikɨn, piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, taksərer tɨm tɨm kɨni mharaptərəkɨn tɨm tɨm nəgkiarien yame yɨmɨrhɨvəhsi-pre kɨmi əmiə ye nəgkiarien yame rɨmnamtərhav ye nhermasɨr, uə nəgkiarien yame nɨmnasəvheikɨn ye nəkwəkwə yame yɨmɨrher-pre kɨn.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Kughen Rɨmtawə rorkeikei ətawə, kɨni nɨhuvəyen kafan ravəhsi-haktə rɨkitawə kape rerɨn, kɨni mor mə kɨtawə tuksərəhu-pən tɨm tɨm nətərɨgien kapətawə iran. Kɨni pəh Yesu Kristo Yermaru kapətawə mɨne Rɨmtawə Kughen, iriu atuk
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 tukrəvəhsi-haktə rɨkimiə kɨni mɨwor əmiə naksəsanɨn tuk norien norien huvə mɨnə fam mɨne nɨniyen nəgkiarien huvə mɨnə fam.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.