2 Tessalonicenses 1

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yo Pol, mɨne Saelas, mɨne Timoti, yakarhɨni-pre rhuvə tuk əmiə ye niməhuak en Tesalonaeka. Kɨmiə nɨmnhauə kɨrikianə tuk Rɨmtawə Kughen mɨne Yesu Kristo Yermaru kapətawə.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Pəh Rɨmtawə Kughen mɨne Yesu Kristo Yermaru kapətawə tukwautə-pre kɨn kapəriu nɨhuvəyen mɨne nəmərinuyen kɨmi əmiə.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, nɨpɨg m-fam kɨmasɨr yakarhərɨg mə jakarhəkeikei mɨrhɨni vi vi Kughen tuk əmiə. Kɨni ratuatuk əmə mə yakrhor məkneikɨn, meinai nɨpɨg mɨfam nhatətəyen kapəmiə raurə maməusɨk-əusɨk, kɨni nɨpɨg mɨfam kɨmiə m-fam naksorkeikei əmiə mɨnə, kɨni norkeikeiyen mɨne nhatətəyen e raurə mamhaktə mameihuə.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Ror məkneikɨn, kɨmasɨr yakarhɨni-ərhav kɨmi nəməhuak mɨnə fam ikɨn mɨnə fam mə rɨkimasɨr ramagien pɨk tuk əmiə, meinai nɨpɨg mɨfam nakasərer tɨm tɨm ye nɨmraghien kapəmiə ye Yesu Kristo, kɨni nakharaptərəkɨn tɨm tɨm nhatətəyen kapəmiə, nar apnapɨg narmamə kasor ahas-pre kɨmi əmiə, kɨni masor əmiə naksərɨg nəmhəyen ehuə.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Narɨmnar mɨnə e ramhajoun mə norien kape Kughen tuk nəkirien narmamə, in ratuatuk əmə. Narmamə kasor ahas-pre tuk əmiə, meinai Kughen In Yermaru kapəmiə. Kɨni nɨpɨg naksarer tɨm tɨm ye nɨpɨg əutən kapəmiə, tukəm-pən əmiə mə naksəmhen tuk nɨvənien ye narmaruyen kafan.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Ror məknakɨn meinai norien kape Kughen In ratuatuk, kɨni In tukror narpɨnien kɨmi narmamə yamə mɨne kasor ahas-pre kɨmi əmiə,
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 kɨni tuk nɨpɨg kɨrik In tukrɨvəh-si-pre napɨsien kɨmi əmiə yamə mɨne nakamhavəh nəmhəyen, kɨtawə-m kɨmiə. Nəgkiarien e tukruə mor nəfrakɨsien kɨn ye nɨpɨg yame Kughen tukror əpu Yesu Yermaru yame tukrɨsɨ-pən ye rao ye neai. Tukruə iriə kafan agelo əsanɨn mɨnə, nap tukrarkurao iran;
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 kɨni In tukror narpɨnien kɨmi narmamə yamə mɨne kaseinein In, kɨni mhapəh nɨsəri-pənien nəgkiarien kape nəvsaoyen huvə kape Yesu Yermaru kapətawə.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Kughen tukror narpɨnien kɨmi əriə ye nahasien kape rerɨn. Kɨni In tukrərer əswasɨg kɨn əriə kape rerɨn ye nɨmrɨ Yesu Yermaru mɨne nɨkhakien ehuə kape nəsanɨnien ehuə kafan.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Nəgkiarien e tukror nəfrakɨsien kɨn ye nɨpɨg yame Yesu tukrɨrerɨg-pə mɨn iran. In tukrɨvəh nɨni-vivi-yen tuk narɨmnar yame rɨmnor kɨmi nəməhuak mɨnə kafan, rɨkiriə tukragien pɨk, kɨmiə miriə, meinai nakshatətə ye kapəmawə nəgkiarien yame yakamhani-pre tuk əmiə.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Tuk narɨmnar mɨnə e, ye nɨpɨg mɨfam yakarhəhuak tuk əmiə mə Kughen tukrəvheikɨn-pən əmiə mɨmə nɨmraghien kapəmiə in ratuatuk rəmhen kɨn yame In rɨmɨrpen əmiə tukun. Kɨni yakarhəhuak mə Kughen tukror wok ye nəsanɨnien kafan mə nətərɨgien huvə yame naksorkeikei mə taksəri-pən, mɨne wok huvə yamə mɨne ramsɨ-pən ye nhatətəyen kapəmiə, tukror kwənkwan.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Kɨmasɨr yakarhəhuak məkneikɨn mə jakrhəwəhsi-haktə nhag Yesu Yermaru tuk narɨmnar yame ramor ye nɨmraghien kapəmiə, kɨni In tukrɨvəhsi-haktə əmiə. Narɨmnar mɨnə e tukruə ye nɨhuvəyen kape Kughen kapətawə mɨne Yesu Kristo Yermaru kapətawə.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.