2 Timóteo 4
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs ARA
1 Timoti, jakvəhsi-pre nəgkiarien keikei kɨrik kɨmik ye nɨmrɨ Kughen mɨne Yesu Kristo yame tukruə məkir narmamə m-fam, iriə yamə mɨne kamhamragh, mɨne yamə mɨne kwənhamhə-ta. Yesu e natukruə mamarmaru; ror pən, yakavəhsi-pre nəgkiarien keikei e mɨmə:
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 Ni-ərhav nəgkiarien kape Kughen, kɨni arer matuk tuk nɨni-ərhavyen, nar apnapɨg mə rɨmar əmə uə rəutən. Ǝrəhu atuatuk norien kape narmamə, kɨni ni-ərhav norien has mɨnə, kɨni mɨvəhsi-haktə nətərɨgien kape narmamə. Takamor wok mɨnə e, kafam nətərɨgien tukrapomh, kɨni kafam nhajounien tukratuatuk mɨhuvə.
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 Takaməkeikei mor məkneikɨn meinai, nɨpɨg yame ramuə, narmamə tuksəpəh nəgkiarien atuatuk, mɨsəri-pən əmə nərɨgien kapəriə, mamhavəh namhajoun pɨsɨn pɨsɨn yamə mɨne kamhani-ərhav əmə nəgkiarien yame narmamə rɨkiriə ragien tukun.
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 Tukhaukreikɨn-pən nɨmətɨrgɨriə tuk nəgkiarien əfrakɨs, mhavən mɨsətərɨg kɨn kwanage eikuə mɨnə.
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Mərɨg ik, arha huvə tuk kafam nərɨgien nɨpɨg m-fam, nar apnapɨg mə narɨmnar pɨsɨn pɨsɨn mɨnə kamhauə ye nɨmraghien kafam. Nɨpɨg nahasien tukramuə tuk ik, takamərer tɨm tɨm. Kɨni yuvən, markurao, mamni-ərhav Nəgkiarien Huvə. Kɨni takaməkeikei mamor fam wok yame Kughen ravəhsi-pre kɨmik mə takor.
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 Mərɨg yo, pəh nien mə tuktu, yakmhə. Nɨmraghien kafak ruauə rəmhen kɨn nar mɨragh kɨrik yame kɨvaan əru tuk nɨni-vi-vi-yen Kughen.
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 Yo, yɨmnamaiyu əmə tuk nhatətəyen ye Kughen, mamaiyu huvə meriaji naiyuyen infamien; yakwəraptərəkɨn nhatətəyen kafak.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Yermamə yame ramaiyu mapita, kəvhəvhao-pən kɨmin rəmhen kɨn nərok kafan. Kɨni Yesu Yermaru, In raməkir huvə narmamə, məkir nɨmraghien kafak, mə ratuatuk. Mor apnəpeinə tuk nərok kafak. Kɨni pəh nien mə yo pɨsɨn əmə, mərɨg tukrɨvəhsi-pən kɨmi narmamə m-fam yamə mɨne kɨsorkeikei mamhawhin mə In tukruə mɨn.
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 Timoti, arkut skai mhai mɨren muə məm yo,
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 meinai kwən a Demas rorkeikei pɨk nɨmraghien kape tokrei tanə e, marar, mapta kɨn yo, mɨvən apa Tesalonaeka. Kɨni kwən a Kresens ruavən ta apa Galesia, kɨni Taetas ruavən ta apa Dalmesia.Taon kape Tesalonaeka|alt="Thessalonica" src="HK025D.jpg" size="span" loc="End of 2 tim" copy="Horace Knowles" ref="2TI 4:10"
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Kɨni taktəkun ai, Luk pɨsɨn əmə ramarə kɨmru min. Rhuvə mə takrauə kɨmiru Mak, meinai in tukrasitu irak tuk wok kafak.
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 Mərɨg yɨmnher-pən ta kɨn kwən a Tikikas apa Efesas.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 Tukmə nɨpɨg nakamuə, takaməkeikei mɨrəh neipən a yame yɨmnərəhu raməmɨr apa imei Kapas, apa Traos. Rhuvə mə takpɨk mɨn kafak nəkwəkwə mɨnə muə. Mɨpəh nəru-kɨnien nəkwəkwə yamə mɨne kɨmnor kɨn tɨki nəni, mɨpɨk, muə.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Mərɨg kwən a Aleksanda, in yermamə kape norien wok ye aean, in rɨmnor rahas-pə kɨmi yo. Yesu Yermaru tukrɨvəh-sipən tai norien kafan.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 Mərɨg ik mɨn takamərɨg ik tuk kwən a, meinai in rɨmnaməsɨk pɨk nəgkiarien kapətawə.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Kɨni nɨpɨg kɨmɨsəkupən mɨsərɨp yo ye kot, yɨmɨni-ərhav nərɨgien kafak, kɨni yermamə rɨrkək tuk neighanien kɨn kafak nəgkiarien. Mərɨg kafak narmamə mɨnə kɨmɨsap, mɨsəpəh yo. (Pəh Kughen tukrɨpəh norien tai norien kapəriə).
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 Mərɨg nɨpɨg a, Yesu Yermaru, In raməmɨr kɨmru min, mɨvəhsi-pə nɨrkunien kɨmi yo mə jakni-ərhav huvə Nəgkiarien Kafan, mə nəmə tanə pɨsɨn pɨsɨn mɨnə tuksərɨg. Yemehuə kape kot ipakə əmə rɨmə tukrɨvəhsi-pə narpɨnien kɨmi yo mə jakaməkeikei mɨmhə, mərɨg Yesu Yermaru rɨmɨvəh mɨragh yo.
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 Kɨni In tukrɨrəhsi-ta yo tuk nahasien fam yamə mɨne kɨmə tukor irak. Mamraptərəkɨn huvə yo, mɨvəh yo mɨvən ye rao ye neai. Pəh khavəh-sihaktə In ye newk mɨne newk kape rerɨn. Amen.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 Yakamni rhuvə tuk Akwila mɨne piraovɨn kafan Prisila, mɨne Onesiforas mɨne kafan mɨnə.
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 Kwən a rɨmnaməmɨr apa Korin. Nɨpɨg yɨmɨtərhav apa Maelitas, mɨpəh Trofimas raməmɨr, meinai in ramhə.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Timoti, arkut skai mhai mɨren muə eikɨn e kwasɨg ikɨn nɨpɨg kape nokieiyen.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 Pəh Yesu Yermaru tukramarə kɨmiru min. Pəh nɨhuvəyen kape Kughen tukramarə tuk əmiə.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.