2 Timóteo 2

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoti, narɨk, pəh Kughen tukror rɨkim rəsanɨn ye nɨhuvəyen yame ramsɨ-pən ye Yesu Kristo.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Naknərɨg-ta nhajounien kafak yamə yakavəhsi-ərhav ye nɨmrɨ narmamə khapsaah. Vəh nhajounien en, mərəhu-pən ye kwermɨ narmamə tɨksɨn yamə mɨne narmamə kashatətə irəriə, mə iriə tukharkun nɨshajounien narmamə mɨnə mɨn tɨksɨn kɨn.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Nɨpɨg nahasien ramuə tuk ətawə, takaməkeikei mərer tɨm tɨm rəmhen kɨn mobael huvə kɨrik kape Yesu Kristo.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Rəmhen kɨn mobael kɨrik to rapəh norien narɨmnar yame narmamə apnapɨg kasor, mərɨg in ramor əmə nəkwai kapten kafan.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Rəmhen kɨn yermamə yame ramaiyu mə tukrapita mɨvəh nərok iran, tukraməkeikei məri-pən fam loa mɨnə kape naiyuyen, tamə rɨpəh nɨvəhyen nərok iran.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ratuatuk əmə məkneikɨn, mə yermamə yame ramor pɨk wok ye nəsimien, in tukrəkupən mɨvəh kwənkwan.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Rhuvə mə rɨkim tukraməsɨk nəgkiarien kafak, meinai Yesu Yermaru tukrasitu iram tuk nɨrkunien nɨprai nəgkiarien mɨnə e.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Rɨkim tukraməsɨk kwənərəus kɨrik kape King Deved, Yesu Kristo, In a Kughen rɨmɨvəh mɨragh In ye nɨmhəyen kafan. Kɨni in e Nəgkiarien Huvə yame yakamni-ərhav.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Mərɨg kamor yo yakamərɨg nəmhəyen tuk Nəgkiarien Huvə a, kamarkɨs-ətərɨkɨn yo kɨn jen rəmhen kɨn yemə has kɨrik. Mərɨg keinein narkɨs-ətərəkɨn-ien Nəgkiarien kape Kughen.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ror məkneikɨn mə yakamərer tɨm tɨm ye nəmhəyen mɨnə fam tuk narmamə yamə mɨnə Kughen rɨmɨrpen əriə, mə Yesu Kristo tukrɨvəh mɨragh əriə, tuksarə iriə Kughen ye nɨkhakien kafan kape rerɨn.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Nəgkiarien e raməfrakɨs mə,
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Tukmə kasərer tɨmtɨm,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Tukmə kɨtawə kasəkapɨr pawk nəgkiarien kafan,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Takuh rɨki narmamə kɨn nəgkiarien mɨnə e. Kɨni mamor kwirɨg kɨmi əriə ye nɨmrɨ Kughen mə iriə tukhapəh nɨsotgohyen tuk nəgkiarien apnapɨg. Kɨsotgoh, rɨpəh nasituyen ye yermamə kɨrik; mərɨg ramoriah əmə narmamə yamə mɨne kasətərɨg kɨn.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Arkut skai mə norien kafam tukrhuvə, rəmhen kɨn yermamə yame ravhirəkɨn nar, yamə to rapəh naurɨsien tuk kafan norien. Tukmə nɨpɨg Kughen rəm kafam wok, In rɨrkun neighanien kɨn, meinai nakamhajoun atuatuk nəgkiarien kape nəfrakɨsien.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Apəh kɨni marer isok tuk nəgkiarien yamə mɨne nɨprairiə rɨrkək, mɨne yamə mɨne khapəh nhasiaiyen Kughen, meinai narmamə yamə mɨne kasəgkiar məkna, kamhavən isok pɨk tuk Kughen.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Kɨni nhajounien kapəriə rəmhen kɨn nɨmap pien kɨrik yame raməmhir, mamehuə pɨk. Kwərə mir kɨraru irəriə: Haemeneus mɨne Faelitas.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Iriu kɨmɨravən isok tuk nəfrakɨsien, marəni mɨrəmə, “Kughen rɨmnor ta narmamə kamhamragh mɨn ye nɨmhəyen, kɨni to rɨpəh nor-mɨn-ien irətawə tuk nɨpɨg kɨrik.” Kwərə mir ai kworiah nhatətəyen kape narmamə tɨksɨn.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Mərɨg nar apnapɨg əmə, səpaag ye nimə yame Kughen rɨmnərɨp ramərer tɨm tɨm. Kɨni rɨmɨrai-pən nəgkiarien kɨrik iran mɨmə, “Kughen Yermaru rɨrkun narmamə kafan mɨnə,”(Nam 16:5) mɨne, “Narmamə yamə mɨne kamhani mhamə iriə narmamə kape Yermaru, tukasəkeikei mɨsapəh norien has mɨnə.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Ǝtərɨg-ru. Ye nimə kape yermamə yame kafan nautə rɨpsaah, plet mɨne besin pɨsɨn pɨsɨn mɨnə khapsaah. Kamor tɨksɨn kɨn gol, tɨksɨn kɨn silva, tɨksɨn kɨn nai, tɨksɨn kɨn kapier. Kampɨk tɨksɨn, kamətu-pən nar huvə əmə iran. Kampɨk tɨksɨn, kamətu-pən nɨrəsɨg iran.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Rəmhen kɨn narmamə. Tukmə kɨhvi-ta nɨrəsɨg yerkiriə, khauə mɨsəmhen kɨn plet uə besin yame kamətu-pən nar huvə iran. Kɨsatuatuk, mharkun nɨsorien wok ehuə kape Kughen. Masarer matuk tuk norien nar huvə mɨnə.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Aiyu mɨvən isok tuk norien has yamə mɨne kamhaurə yerki nɨtamaruə. Kɨni maməri-pən huvə swatuk kape norien yame ratuatuk, mɨne nhatətəyen, mɨne norkeikeiyen, mɨne nəmərinuyen. Ǝri-pən swatuk a kɨmiə narmamə yamə mɨne nakasaiyoh Yesu Yermaru kɨn nasituyen, yerkimiə yame rhuvə.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Ap mɨvən isok tuk nəgkiarien ətəwao yamə mɨne nɨprairiə rɨrkək. Nəgkiarien mɨnə e kamhavi-pə əmə tɨmət tuk notgohyen.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Mərɨg yorwok kɨrik kape Yesu Yermaru tukrɨpəh notgohyen, mərɨg tukraməkeikei mor huvə pən kɨmi narmamə m-fam, kɨni tukraməkeikei muə rəmhen kɨn yermamə kape nhajounien, kafan nətərɨgien tukrapomh.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Kɨni tukmə narmamə tɨksɨn kamhani hah kafan nhajounien, in tukraməkeikei meiwaiyu, maməvhag kɨmi əriə. Tukmə ror Kughen tukreighaan kɨn əriə mə iriə tuksarar ye nərɨgien kapəriə tuk təvhagə hah, mə iriə tukharkun nəfrakɨsien.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Pəh iriə tukhauə mɨn ye nətərɨgien huvə, kɨni mɨsəta ye kwənməkuru kape Setan, yame ramraptərəkɨn əriə, kasor nəkwan.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.