2 Coríntios 13
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVI
1 In e nɨpɨg yame ror kɨsisər kɨn yame jakurə məm əmiə. Nəkwəkwə kape Kughen ramni mə, “Tukmə yermamə kɨraru uə kɨsisər kɨrhɨni nəgkiarien kɨrikianə, pəh narmamə tukharkun mə nəgkiarien kapərisɨr raməfrakɨs.”(Dut 19:15)
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Nɨpɨg yɨmnaurə tuk əmiə, ye nɨpɨg yame ror kɨraru kɨn, yɨmɨni-ərhav pre ta nəgkiarien kape nɨsɨgien narmamə yamə mɨne kasor təvhagə has mɨne əmiə m-fam, mə taksəpəh təvhagə hah. Kɨni yakaməmɨr isok mamni-pre mɨn. Nɨpɨg jakurə mɨn, jakvəhsi-pən narpɨnien kɨmi narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəpəhyen norien has mɨnə.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Kɨmiə nakhamə təksəkir əmhen mə nəgkiarien kafak in nəgkiarien kape Kristo uə nɨkam. Kɨni yo jakəgkiar rəmhen kɨn aposol kɨrik kafan. Norien kafan rɨpəh nɨmarien tuk əmiə, mərɨg norien kafan rɨskai tuk əmiə.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Nəfrakɨsien, nɨpɨg kɨmɨruk haktə In ye nai kamarkwao kɨn, kafan nəsanɨnien rɨrkək. Mərɨg taktəkun ai In ramragh ye nəsanɨnien kape Kughen. Kɨni kɨmawə mɨn yamə mɨne yakasofugɨn-pən iran, nəsanɨnien kapəmawə rɨrkək. Mərɨg kɨmawə yaksor wok kɨtawə-m kɨmiə ye nəsanɨnien kape Kughen.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Kɨmiə atuk, taksəkir nɨmraghien kapəmiə mə nhatətəyen kapəmiə in raməfrakɨs uə nɨkam. Kɨmiə atuk, taksəm huvə kapəmiə norien. ?Nakharkun uə nɨkam mə Yesu Kristo ramarə ye nɨmraghien kapəmiə? !Mərɨg tukmə kapəmiə nɨmraghien rɨpəh nəri-pənien norien kape nhatətəyen, ramhajoun mə Kristo rɨrkək ye nɨmraghien kapəmiə!
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Kɨni yakɨrkun mə kɨmiə takpisəm mə kɨmawə narmamə əfrakɨs mɨnə kape Kughen.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Kɨni taktəkun ai, yaksəhuak tuk əmiə mə takhapəh nɨsorien nar has mɨnə. Mərɨg rɨpəh norien mə yakasəhuak məknakɨn mə tukramhajoun mə kapəmawə wok in rhuvə matuatuk. Mərɨg yakasəhuak məknakɨn meinai yaksorkeikei mə taksor norien yame ratuatuk, nar apnapɨg mə narmamə kamhani mə wok kapəmawə rɨpəh nəmhenien.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Tukmə nakhapəh nɨsorien təvhagə hah, to yakhapəh nɨsəgkiar-skai-preyen kɨmi əmiə, meinai yakseinein nɨsorien nar kɨrik yame ramətapɨg kɨn nəgkiarien əfrakɨs kape Kughen, mərɨg yakharkun nɨsor-əməyen nar yame ravəhsi-haktə nəgkiarien əfrakɨs kape Kughen.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Kɨni tukmə nakasor əmə narɨmnar yame ratuatuk, kɨni nar kɨrik rɨrkək yame jaksəgkiar-skai-pre tukun kɨmi əmiə, kɨni rɨkimawə tukramagien əmə. Kɨni yakasəhuak tuk əmiə mə norien kapəmiə tukratuatuk huvə.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ror pən, yakamarə isok pakw tuk əmiə, mərɨg yakamher-pre kɨn nəgkiarien mɨnə e mɨvəhsi-haktə nərɨgien kapəmiə, mərɨg yakpəh norkeikeiyen mə nɨpɨg jakurə jakaməkeikei maməgkiar-skai-pre kɨmi əmiə. Neihuəyen yame Kughen rɨmɨvəh-si pə kɨmi yo, kape nɨvəh-sihaktəyen əmiə; pəh nien mə kape nɨvəhsi-əhuyen əmiə.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Nəgkiarien kafak ror infamien ikɨn e. Sarkut tuk norien yamə mɨne kɨsatuatuk. Sətərɨg kɨn nəgkiarien kafak. Kapəmiə nətərɨgien tukror əmə kɨrikianə. Sarə ye nəmərinuyen. Kɨni Kughen e yame rorkeikei pɨk narmamə, mɨvəhsi-pre nəmərinuyen, In tukraməmɨr yerkimiə.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Sokrən huvə irəmiə mɨnə rəmhen kɨn yame kɨmiə kɨrikianə ye Yesu Kristo.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Narmamə m-fam kape Kughen kamhani rhuvə pre tuk əmiə.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Pəh Yesu Kristo Yermaru kapətawə tukrautə-pre kɨn kafan nɨvhuəyen kɨmi əmiə m-fam. Kɨni pəh Kughen tukrɨvəh-si pre kafan norkeikeiyen kɨmi əmiə m-fam. Kɨni pəh Nanmɨn kape Kughen tukror rɨkimiə fam tukror kɨrikianə.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.