2 Coríntios 13

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In e nɨpɨg yame ror kɨsisər kɨn yame jakurə məm əmiə. Nəkwəkwə kape Kughen ramni mə, “Tukmə yermamə kɨraru uə kɨsisər kɨrhɨni nəgkiarien kɨrikianə, pəh narmamə tukharkun mə nəgkiarien kapərisɨr raməfrakɨs.”(Dut 19:15)
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Nɨpɨg yɨmnaurə tuk əmiə, ye nɨpɨg yame ror kɨraru kɨn, yɨmɨni-ərhav pre ta nəgkiarien kape nɨsɨgien narmamə yamə mɨne kasor təvhagə has mɨne əmiə m-fam, mə taksəpəh təvhagə hah. Kɨni yakaməmɨr isok mamni-pre mɨn. Nɨpɨg jakurə mɨn, jakvəhsi-pən narpɨnien kɨmi narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəpəhyen norien has mɨnə.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Kɨmiə nakhamə təksəkir əmhen mə nəgkiarien kafak in nəgkiarien kape Kristo uə nɨkam. Kɨni yo jakəgkiar rəmhen kɨn aposol kɨrik kafan. Norien kafan rɨpəh nɨmarien tuk əmiə, mərɨg norien kafan rɨskai tuk əmiə.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Nəfrakɨsien, nɨpɨg kɨmɨruk haktə In ye nai kamarkwao kɨn, kafan nəsanɨnien rɨrkək. Mərɨg taktəkun ai In ramragh ye nəsanɨnien kape Kughen. Kɨni kɨmawə mɨn yamə mɨne yakasofugɨn-pən iran, nəsanɨnien kapəmawə rɨrkək. Mərɨg kɨmawə yaksor wok kɨtawə-m kɨmiə ye nəsanɨnien kape Kughen.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Kɨmiə atuk, taksəkir nɨmraghien kapəmiə mə nhatətəyen kapəmiə in raməfrakɨs uə nɨkam. Kɨmiə atuk, taksəm huvə kapəmiə norien. ?Nakharkun uə nɨkam mə Yesu Kristo ramarə ye nɨmraghien kapəmiə? !Mərɨg tukmə kapəmiə nɨmraghien rɨpəh nəri-pənien norien kape nhatətəyen, ramhajoun mə Kristo rɨrkək ye nɨmraghien kapəmiə!
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Kɨni yakɨrkun mə kɨmiə takpisəm mə kɨmawə narmamə əfrakɨs mɨnə kape Kughen.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Kɨni taktəkun ai, yaksəhuak tuk əmiə mə takhapəh nɨsorien nar has mɨnə. Mərɨg rɨpəh norien mə yakasəhuak məknakɨn mə tukramhajoun mə kapəmawə wok in rhuvə matuatuk. Mərɨg yakasəhuak məknakɨn meinai yaksorkeikei mə taksor norien yame ratuatuk, nar apnapɨg mə narmamə kamhani mə wok kapəmawə rɨpəh nəmhenien.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Tukmə nakhapəh nɨsorien təvhagə hah, to yakhapəh nɨsəgkiar-skai-preyen kɨmi əmiə, meinai yakseinein nɨsorien nar kɨrik yame ramətapɨg kɨn nəgkiarien əfrakɨs kape Kughen, mərɨg yakharkun nɨsor-əməyen nar yame ravəhsi-haktə nəgkiarien əfrakɨs kape Kughen.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Kɨni tukmə nakasor əmə narɨmnar yame ratuatuk, kɨni nar kɨrik rɨrkək yame jaksəgkiar-skai-pre tukun kɨmi əmiə, kɨni rɨkimawə tukramagien əmə. Kɨni yakasəhuak tuk əmiə mə norien kapəmiə tukratuatuk huvə.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ror pən, yakamarə isok pakw tuk əmiə, mərɨg yakamher-pre kɨn nəgkiarien mɨnə e mɨvəhsi-haktə nərɨgien kapəmiə, mərɨg yakpəh norkeikeiyen mə nɨpɨg jakurə jakaməkeikei maməgkiar-skai-pre kɨmi əmiə. Neihuəyen yame Kughen rɨmɨvəh-si pə kɨmi yo, kape nɨvəh-sihaktəyen əmiə; pəh nien mə kape nɨvəhsi-əhuyen əmiə.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Nəgkiarien kafak ror infamien ikɨn e. Sarkut tuk norien yamə mɨne kɨsatuatuk. Sətərɨg kɨn nəgkiarien kafak. Kapəmiə nətərɨgien tukror əmə kɨrikianə. Sarə ye nəmərinuyen. Kɨni Kughen e yame rorkeikei pɨk narmamə, mɨvəhsi-pre nəmərinuyen, In tukraməmɨr yerkimiə.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Sokrən huvə irəmiə mɨnə rəmhen kɨn yame kɨmiə kɨrikianə ye Yesu Kristo.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Narmamə m-fam kape Kughen kamhani rhuvə pre tuk əmiə.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Pəh Yesu Kristo Yermaru kapətawə tukrautə-pre kɨn kafan nɨvhuəyen kɨmi əmiə m-fam. Kɨni pəh Kughen tukrɨvəh-si pre kafan norkeikeiyen kɨmi əmiə m-fam. Kɨni pəh Nanmɨn kape Kughen tukror rɨkimiə fam tukror kɨrikianə.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.