1 Tessalonicenses 5

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, to yakrhɨpəh nɨrhɨni-atuatukien nɨpɨg narɨmnar mɨne tukruə iran,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 meinai kɨmiə nakwənharkun ta mə Nɨpɨg Yame Yermaru tukruə iran, in rəmhen kɨn yame yəkrəh ramuə yenpɨg.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Narmamə tukamhani mhamə, “Narɨmnar fam rəmərinu, kɨni nahasien rɨrkək,” məkneikɨn nahasien tukruə aihuaa əmə tuk əriə, rəmhen kɨn nəmhəyen yame ramuə aihuaa əmə tuk piraovɨn yame ror tɨpɨn. Nahasien tukruə tuk narmamə, tukseinein napien tukun.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Mərɨg piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, kɨmiə nakhapəh nɨsərerien ye nəpɨgnapien mə to Nɨpɨg Kwasɨg ramuə, to nakhapəh nɨsakurien rəmhen kɨn yame yəkrəh kɨrik ramuə tuk yermamə, in rakur.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Kɨmiə mɨfam ji nɨkhakien mɨne nɨraanien. Kɨtawə pəh nien mə narmamə kape nɨpɨgien uə nəpɨgnapien.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ror məkneikɨn, pəh tukhapəh nɨsorien rəmhen kɨn narmamə yamə mɨne kɨsapɨr. Mərɨg pəh kɨsarha, masəm huvə kapətawə nərɨgien mɨne norien mɨnə,
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 meinai narmamə yamə mɨne kasapɨr, iriə kasapɨr yenpɨg, kɨni narmamə yamə mɨne kasapɨs, iriə kɨsapɨs yenpɨg.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Mərɨg pəh kɨtawə tukseihuə ye norien mɨnə kapətawə, meinai kɨtawə narmamə kape nɨraanien. Pəh kharaptərəkɨn norien kape nhatətəyen mɨne norkeikeiyen, rəmhen kɨn yame mobael kɨrik yame ravəhsi-pən aean kɨrik yame ramətapɨg kɨn nɨmagen, kɨni pəh kɨsərəhu-pən tɨm-tɨm kapətawə nərɨgien kɨmi Kughen, rəmhen kɨn mobael kɨrik yame raukrai pən kəvəvhao skai yame ramətapɨg kɨn kapən kapə.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Pəh kɨsor məknaikɨn meinai pəh nien mə Kughen rɨmɨrpen ətawə mə tukror niemhaa mɨne narpɨnien kɨmi ətawə, mərɨg rɨmɨrpen ətawə mə tukrɨvəh mɨragh ətawə ye Yesu Kristo Yermaru kapətawə.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Rɨmamhə tuk ətawə, yamə mɨne kamhamragh mɨne yamə mɨne kwənhamhə ta, mə kɨtawə m-fam tukharkun narəyen kɨrikianə kɨtawə min.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ror məkneikɨn, takhavəh-sihaktə nərɨgien kapəmiə mɨnə, kɨni mɨsasitu irəmiə mɨnə mə taksor nhatətəyen kapəmiə rəusɨk-əusɨk. Nəfrakɨsien, in ai nakasor ai taktəkun mɨne.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Taktəkun ai yakarhaiyoh əmiə mə takhasiai narmamə irəmiə yamə mɨne kasor wok rɨpsaah. In e yamə mɨne Yermaru kapətawə rɨmɨrpen əriə mə tukhakɨr əmiə masəvhag kɨmi əmiə.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Takhasiai huvə əriə, mɨsorkeikei əriə tuk wok yame kasor, kɨni mɨsarə ye nəmərinuyen kɨmiə miriə.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Kɨni piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, yakarhuh rɨkimiə mə taksor kwirɨg kɨmi narmamə yamə mɨne kasarpah. Havəh-si haktə nətərɨgien kape narmamə yamə mɨne rɨkiriə rəpou. Mɨsasitu ye narmamə yamə mɨne kapəriə nəsanɨnien rɨrkək. Mɨsor nərɨgien kapəmiə rəpomh tuk narmamə mɨfam.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Tukmə yermamə kɨrik ror nar kɨrik rɨpəh nəmhenien ye nɨmrɨmiə, kɨni kɨmiə takhapəh nɨsorien tai norien yame rɨmnor, mərɨg nɨpɨg mɨfam, takasəkeikei mɨsarkut mə taksor wok huvə kɨmi əmiə mɨnə mɨne narmamə mɨnə fam.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Nɨpɨg mɨfam rɨkimiə tukramagien;
16 Estejam sempre alegres,
17 nɨpɨg m-fam taksəhuak kɨmi Kughen;
17 orem sempre
18 nɨpɨg m-fam takhani vi vi Kughen, nar apnapɨg mə naksarə ye nɨhuvəyen uə nahasien. Taksor nəgkiarien misɨr a meinai in a nəkwai Kughen tuk əmiə yamə mɨne nakasofugɨn-pən ye Yesu Kristo.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Takhapəh nɨsarer-əswasɨgien kɨn nherien nap kape Nanmɨn kape Kughen.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 In ravəhsi-pən nəgkiarien kɨmi profet mɨnə, kɨni takhapəh nhaniyen nar apnapɨg iran;
20 Não desprezem as profecias .
21 mərɨg taksəm huvə mɨsəkir huvə narɨmnar fam, mharaptərəkɨn tɨm tɨm nar huvə mɨnə,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 mɨsəpəh narɨmnar fam yame raha.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Pəh Kughen atuatuk, In Kughen kape nəmərinuyen, In tukrərəhu karɨn əmiə mə kafan mɨnə. Pəh tukror mə rɨkimiə m-fam, mɨne nɨmraghien fam kapəmiə, mɨne nɨpraimiə mɨfam tukratuatuk mə nɨpɨg Yesu Kristo Yermaru tukrɨrerɨg-pə mɨn iran, nar kɨrik rɨrkək irəmiə mə to kɨni hah əmiə iran.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yermamə yame ramokrən kɨn əmiə, nɨpɨg m-fam tukror kafan nəgkiarien, kɨni In tukror narɨmnar mɨnə a.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, səhuak tuk əmiə mɨnə.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Sokrən huvə irəmiə mɨnə, rəmhen kɨn yame kɨmiə kɨrikianə ye Yesu Kristo.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ye nhag Yesu Yermaru, yakamarkut mamni-pre tɨm tɨm kɨmi əmiə mə taksəvheikɨn nəkwəkwə e kɨmi piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə fam.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Pəh Yesu Kristo Yermaru kapətawə tukrautə-pre kɨn kafan nɨhuvəyen kɨmi əmiə.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.