1 Tessalonicenses 4

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, taktəkun ai jakaməkeikei maməgkiar ye narɨmnar tɨksɨn. Yakwərhajoun ta əmiə ye naha norien yame taksor mə Kughen rɨkin tukragien tukun. Kɨni nəfrakɨsien naknasor. Kɨni taktəkun ai yakarhaiyoh əmiə marhuh rɨkimiə ye nhag Yesu Yermaru mə taksor əmə məknakɨn mamharpɨn pəh norien a tukreihuə.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Sor məknakɨn meinai nakwənharkun ta nəgkiarien yame Yesu Yermaru rɨmɨvəhsi-pə nehuəyen kɨmi əmasɨr mə jakrhɨni-ərhav.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 In e nərɨgien kape Kughen mə tukrərəhu karɨn əmiə mə kafan mɨnə mə taksor nar yame rhuvə matuatuk: Takhapəh nɨsəri-pənien swatuk kape nɨpiraovɨn mɨne narman yamə mɨne kamhakɨr apɨs apɨs əriə mɨnə.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Kɨmiə kɨrikianə kɨrikianə takasəkeikei mɨseihuə ye nɨpraimiə ye norien yame rhuvə matuatuk, pəh narmamə tukhasiai əmiə tukun.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Rɨkimiə tukrɨpəh nɨvən-pɨkien tuk nɨkɨr-məniwənien yerman uə piraovɨn, rəmhen kɨn yame narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəhuakien mɨseinein Kughen kasor.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Takhapəh nɨsəkrəhyen kɨn piraovɨn kape yerman pɨsɨn, tamə naksor ahas pən tuk piaumiə mɨnə. Yermaru kapətawə tukrɨpior narpɨnien kɨmi narmamə yamə mɨne kasor təvhagə has mɨnə a. Yakwərhɨni-pre ta nəgkiarien a marhor kwirɨg kɨn kɨmi əmiə.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ror məkneikɨn meinai pəh nien mə Kughen rɨmnokrən kɨn ətawə mə tuksəmkɨmɨk ye nɨmrɨn, mərɨg mə tukasarə ye nɨmraghien yame in rɨmnərəhu karɨn mə kafan.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ror məkneikɨn, yermamə yame rukreikɨn-pən nɨmeitaan kɨmi nəgkiarien e, pəh nien mə raukreikɨn-pən nɨmeitaan kɨmi narmamə, mərɨg raukreikɨn-pən nɨmeitaan kɨmi Kughen yame rɨmɨvəhsi-pə Nanmɨn Kafan kɨmi əmiə.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Nakwənharkun ta norien kape norkeikeiyen əmiə mɨnə nəməhuak mɨnə, kɨni in e pəh nien mə nar kɨrik yame jakaməkeikei mɨrai ye nəkwəkwə, meinai Kughen rɨmnhajoun ta əmiə kɨn mə taksorkeikei əmiə mɨnə.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Kɨni nəfrakɨsien, naksorkeikei piautawə mɨnə fam ye provins e Masedonia ikɨn nakasarə ikɨn. Mərɨg, piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, yakarhuh rɨkimiə mə taksor məkneikɨn mamharpɨn pəh norkeikeiyen kapəmiə tukreihuə.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Taksəkeikei mɨsarkut tuk nəri-pənien swatuk kape nɨmraghien yame ramərinu, mɨsor atuk kapəmiə wok mə takhavəh mane kape nəvɨgɨnien, rəmhen əmə kɨn yame yɨmɨrhɨni-pre ta tuk əmiə
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 pəh takhapəh nɨsətəgtəyen ye yermamə kɨrik, kɨni kapəmiə nɨmraghien tukrɨvi-pə narmamə iruə mɨnə mə tukhasiai əmiə.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, yakrhɨpəh nɨrhorkeikeiyen mə kɨmiə takseinein mə tukrhawor pən iran mɨne ye narmamə yamə mɨne kwənhamhə ta. Nɨpɨg kɨmiə kɨrik rɨmamhə, takhapəh nɨsasək-pɨkien rəmhen kɨn yame narmamə yamə mɨne khapəh nɨsərəhu-pənien nərɨgien kapəriə kɨmi Kughen kɨsasək pɨk rɨkiriə rərhakɨs.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Kɨtawə kamhani nəfrakɨsien mə Yesu rɨmamhə mɨmragh mɨn, ror pən rɨkitawə rɨrkun mə nɨpɨg Yesu tukramuə mɨn, kɨni Kughen tukror mə narmamə yamə mɨnə kɨmɨshatətə ta ye Yesu kɨmnhamə, tukharerɨg-pə mɨn iriə Yesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Kɨni yakarhɨni-pre nəgkiarien atuatuk kape Yesu Yermaru kɨmi əmiə, mə kɨtawə e yamə mɨne kamhamragh mɨsarə mɨseriaji nɨrerɨrɨg-pə-mɨnien kape Yesu, nəfrakɨsien, kɨtawə tukhapəh nɨsokupənien ye narmamə yamə mɨne kɨmɨsəkupən mhamhə.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Mərɨg Yesu Yermaru atuatuk əmə In tukrɨsɨ-pən ye rao ye neai meiwaiyu-pə, kɨni mokrən apomh, kɨni yemasur mɨn kape agelo mɨnə in tukrokrən apomh, kɨni naiyuk tukrasək, məkneikɨn narmamə yamə mɨne kwəshatətə ta ye Yesu, kɨmnhamhə, tukhamragh mɨsəkupən mɨsərer.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Kwasɨg ikɨn, kɨtawə e yamə mɨne kamhamragh mɨsarə, tukshaktə kɨtawə miriə ye napuə mə tuksəm Yesu Yermaru ye nɨmago-ago. Tuksarə kɨtawə min kape rerɨn.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Takhavəh nəgkiarien e mhavəh-si haktə nərɨgien kɨn kapəmiə.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.