1 Tessalonicenses 4

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, taktəkun ai jakaməkeikei maməgkiar ye narɨmnar tɨksɨn. Yakwərhajoun ta əmiə ye naha norien yame taksor mə Kughen rɨkin tukragien tukun. Kɨni nəfrakɨsien naknasor. Kɨni taktəkun ai yakarhaiyoh əmiə marhuh rɨkimiə ye nhag Yesu Yermaru mə taksor əmə məknakɨn mamharpɨn pəh norien a tukreihuə.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Sor məknakɨn meinai nakwənharkun ta nəgkiarien yame Yesu Yermaru rɨmɨvəhsi-pə nehuəyen kɨmi əmasɨr mə jakrhɨni-ərhav.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 In e nərɨgien kape Kughen mə tukrərəhu karɨn əmiə mə kafan mɨnə mə taksor nar yame rhuvə matuatuk: Takhapəh nɨsəri-pənien swatuk kape nɨpiraovɨn mɨne narman yamə mɨne kamhakɨr apɨs apɨs əriə mɨnə.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Kɨmiə kɨrikianə kɨrikianə takasəkeikei mɨseihuə ye nɨpraimiə ye norien yame rhuvə matuatuk, pəh narmamə tukhasiai əmiə tukun.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Rɨkimiə tukrɨpəh nɨvən-pɨkien tuk nɨkɨr-məniwənien yerman uə piraovɨn, rəmhen kɨn yame narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəhuakien mɨseinein Kughen kasor.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Takhapəh nɨsəkrəhyen kɨn piraovɨn kape yerman pɨsɨn, tamə naksor ahas pən tuk piaumiə mɨnə. Yermaru kapətawə tukrɨpior narpɨnien kɨmi narmamə yamə mɨne kasor təvhagə has mɨnə a. Yakwərhɨni-pre ta nəgkiarien a marhor kwirɨg kɨn kɨmi əmiə.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Ror məkneikɨn meinai pəh nien mə Kughen rɨmnokrən kɨn ətawə mə tuksəmkɨmɨk ye nɨmrɨn, mərɨg mə tukasarə ye nɨmraghien yame in rɨmnərəhu karɨn mə kafan.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ror məkneikɨn, yermamə yame rukreikɨn-pən nɨmeitaan kɨmi nəgkiarien e, pəh nien mə raukreikɨn-pən nɨmeitaan kɨmi narmamə, mərɨg raukreikɨn-pən nɨmeitaan kɨmi Kughen yame rɨmɨvəhsi-pə Nanmɨn Kafan kɨmi əmiə.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Nakwənharkun ta norien kape norkeikeiyen əmiə mɨnə nəməhuak mɨnə, kɨni in e pəh nien mə nar kɨrik yame jakaməkeikei mɨrai ye nəkwəkwə, meinai Kughen rɨmnhajoun ta əmiə kɨn mə taksorkeikei əmiə mɨnə.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Kɨni nəfrakɨsien, naksorkeikei piautawə mɨnə fam ye provins e Masedonia ikɨn nakasarə ikɨn. Mərɨg, piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, yakarhuh rɨkimiə mə taksor məkneikɨn mamharpɨn pəh norkeikeiyen kapəmiə tukreihuə.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Taksəkeikei mɨsarkut tuk nəri-pənien swatuk kape nɨmraghien yame ramərinu, mɨsor atuk kapəmiə wok mə takhavəh mane kape nəvɨgɨnien, rəmhen əmə kɨn yame yɨmɨrhɨni-pre ta tuk əmiə
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 pəh takhapəh nɨsətəgtəyen ye yermamə kɨrik, kɨni kapəmiə nɨmraghien tukrɨvi-pə narmamə iruə mɨnə mə tukhasiai əmiə.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, yakrhɨpəh nɨrhorkeikeiyen mə kɨmiə takseinein mə tukrhawor pən iran mɨne ye narmamə yamə mɨne kwənhamhə ta. Nɨpɨg kɨmiə kɨrik rɨmamhə, takhapəh nɨsasək-pɨkien rəmhen kɨn yame narmamə yamə mɨne khapəh nɨsərəhu-pənien nərɨgien kapəriə kɨmi Kughen kɨsasək pɨk rɨkiriə rərhakɨs.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Kɨtawə kamhani nəfrakɨsien mə Yesu rɨmamhə mɨmragh mɨn, ror pən rɨkitawə rɨrkun mə nɨpɨg Yesu tukramuə mɨn, kɨni Kughen tukror mə narmamə yamə mɨnə kɨmɨshatətə ta ye Yesu kɨmnhamə, tukharerɨg-pə mɨn iriə Yesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Kɨni yakarhɨni-pre nəgkiarien atuatuk kape Yesu Yermaru kɨmi əmiə, mə kɨtawə e yamə mɨne kamhamragh mɨsarə mɨseriaji nɨrerɨrɨg-pə-mɨnien kape Yesu, nəfrakɨsien, kɨtawə tukhapəh nɨsokupənien ye narmamə yamə mɨne kɨmɨsəkupən mhamhə.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Mərɨg Yesu Yermaru atuatuk əmə In tukrɨsɨ-pən ye rao ye neai meiwaiyu-pə, kɨni mokrən apomh, kɨni yemasur mɨn kape agelo mɨnə in tukrokrən apomh, kɨni naiyuk tukrasək, məkneikɨn narmamə yamə mɨne kwəshatətə ta ye Yesu, kɨmnhamhə, tukhamragh mɨsəkupən mɨsərer.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Kwasɨg ikɨn, kɨtawə e yamə mɨne kamhamragh mɨsarə, tukshaktə kɨtawə miriə ye napuə mə tuksəm Yesu Yermaru ye nɨmago-ago. Tuksarə kɨtawə min kape rerɨn.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Takhavəh nəgkiarien e mhavəh-si haktə nərɨgien kɨn kapəmiə.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.