1 Tessalonicenses 3
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs ARA
1 Yakrhɨpəh nɨrhəmien əmiə ror tu, rɨkimasɨr rəpou; ipakə rɨkimasɨr rɨmnərkwopɨr. Kɨmasɨr yakrheinein mə kɨmiə naksarə huvə uə nɨkam. Kɨni kɨmasɨr yɨmɨrhɨni mə kɨmru [Saelas] jakawarə əmə e Atens,
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 mwher-pre Timoti mə tukrurə məm əmiə. In piautawə kɨrik yame ramor wok kape Kughen kɨmasɨr min tuk nɨni-ərhavyen nəvsaoyen huvə kape Kristo. In rɨmaurə tuk əmiə mə tukrasitu irəmiə mɨwəhsi-haktə kapəmiə nərɨgien, kɨni mor əmiə naksərer tɨm tɨm ye nhatətəyen kapəmiə,
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 mə nahasien yame ramuə taktəkun tukrɨpəh norien rɨkimiə rətərɨg pɨk. Nakwənharkun ta mə nətərɨgien kape Kughen e mə narmamə tuksor ahas pə kɨmi ətawə.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Nəfrakɨsien, nɨpɨg yɨmɨhrəmɨr kɨtawə-m kɨmiə, yɨmɨrhɨni mɨrhɨmə tukor ahas pə kɨmi ətawə. Kɨni kɨmiə nakharkun huvə mə ruauə mɨnor nəfrakɨsien kɨn rəmhen əmə kɨn yame kɨmasɨr yɨmɨrhɨni ta.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Tuk nar a, nɨpɨg rɨkikrɨmnəpou pɨk meinai yɨmneinein mə kɨmiə nɨmɨs-haw-arə, kɨni yɨmnher-pre Timoti mə tukrurə məm-ru nhatətəyen kapəmiə, mə ramskai uə nɨkam. Yɨmɨgɨn mə, Setan yame in yermamə kape nɨvəh-sipən-vəh-sipənien, in tukrəm swatuk kɨrik tuk nɨvəhsi-pən-vəhsi-pənien kɨmi əmiə, mor wok kapəmasɨr tukror əmə nar apnapɨg kɨn.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Mərɨg taktəkun ai, Timoti ruɨrerɨg-pə tuk əmru, kɨni mɨvəh nəvsaoyen huvə ye kapəmiə nhatətəyen mɨne norkeikeiyen. Mamni-pə tuk əmru mɨmə rɨkimiə raməsɨk əmasɨr ye nagienien, kɨni mɨsorkeikei mə taksəm əmasɨr, rəmhen kɨn yame kɨmasɨr yakrhorkeikei mə jakarhəm əmiə.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Ror məkneikɨn, piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, nar apnapɨg mə yɨmɨrharə ye nahasien kɨni mɨrhərɨg nəmhəyen, mərɨg nəvsaoyen kape nhatətəyen kapəmiə rɨmɨvəhsi-haktə nətərɨgien kapəmasɨr tuk əmiə.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Yɨmɨrhɨvəh nəvsaoyen mə naksarer tɨm tɨm tuk Yesu Yermaru, yakarhərɨg mə yakrhəvəh mɨn nɨmraghien.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Nɨpɨg yakarhərer ye nɨmrɨ Kughen, nagienien kapəmasɨr tuk əmiə in rehuə, kɨni yakarhɨni vi vi Kughen tuk əmiə.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Yenpɨg mɨne yeraan, ye nɨpɨg m-fam, yakarhəhuak əusɨk-əusɨk mə jakarhəm mɨn əmiə, kɨni mɨrhajoun əmiə kɨn nar yame nakseinein hanə, mə kapəmiə nhatətəyen tukrurə mɨskai.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Kɨni pəh Kughen kapətawə e Rɨmtawə mɨne Yesu Kristo Yermaru kapətawə iriu atuatuk kawor swatuk kɨmi əmasɨr kɨni yakarhurə mɨrhəm əmiə.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Pəh Yermaru kapətawə tukror norkeikeiyen kapəmiə tuk əmiə mɨne narmamə m-fam tukrhaktə mokrig marh-yerhav, rəmhen kɨn yame norkeikeiyen kapəmasɨr rehuə tuk əmiə.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Pəh In tukror rɨkimiə rəsanɨn mə nɨpɨg Yesu Yermaru tukrɨrerɨg-pə mɨn iriə kafan narmamə mɨnə, kɨni taksərer ye nɨmrɨ Kughen kapətawə e Rɨmtawə, kɨni mɨsatuatuk, kɨni nar kɨrik rɨrkək irəmiə mə to kɨni-hah əmiə iran.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.