1 Timóteo 3

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nəgkiarien kɨrik ramni mə, “Tukmə yermamə kɨrik rɨmə tukrɨvəh elda, rɨmnorkeikei nar huvə en.” Kɨni nəgkiarien e raməfrakɨs.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Mərɨg elda, to kɨpəh nəm-pənien nar has kɨrik iran. In, kafan piraovɨn kɨrikianə əmə. In yermamə kɨrik yame ramarha huvə tuk nɨmraghien kafan nɨpɨg m-fam. Mamor narɨmnar ye nɨrkunien. Kamsiai in. Ramarha huvə tuk narmamə yamə mɨne kamhauə iman ikɨn. Mamhajoun huvə.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 In, pəh nien mə yermamə kape napɨsien kɨn nɨnɨmien mɨne nəmhokien, mərɨg in yermamə kape nərəhuyen əmə nəmərinuyen. Mɨpəh norkeikei-pɨk-ien mane.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 In ramarha huvə tuk kafan mɨnə, mɨrkun norien mə kafan kwajikovə mɨnə tuksor nəkwan mhasiai in.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 ?Mərɨg, tukmə reinein narha-huvəyen tuk kafan mɨnə, mərɨg in tukrɨrkun narha-huvəyen tuk niməhuak kape Kughen uə? Nɨkam.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Kɨni yermamə yame rɨmauə pə-pə əmə Kristin, to rɨpəh nɨvəhyen elda; tamə, ramausit pɨk, Kughen tukror narpɨnien kɨmin rəmhen kɨn yame rɨmnor ta ye Setan.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Kɨni elda, in yermamə kɨrik yame narmamə yamə mɨne kasarə iruə ye nəhuakien, kamhani huvə in. Tukmə rɨpəh norien məkna, mɨrəhpɨkɨn kwənməkuru kape Setan, kɨni nhagɨn tukrahas.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Ye norien kɨrikianə əmə, nɨmraghien kape dikon mɨnə tukraməkeikei matuatuk, pəh narmamə tukhasiai əriə. Nəgkiarien kapəriə tukrɨpəh norien kɨraru. Kɨni tukhapəh nɨsapɨsien kɨn nɨnɨmien. Mhapəh nɨsəptɨgien kɨn nautə, mhapəh nɨsarpəkaoyen tuk nɨwəhyen mane.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Iriə narmamə yamə mɨne kharkun mə norien has kɨrik rɨrkək irəriə; kɨni mharaptərəkɨn tɨmtɨm nəgkiarien əfrakɨs mɨnə kape Kughen yamə mɨne kɨtawə kamhani nəfrakɨsien irəriə.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Tukaməkeikei kəkir huvə nɨmraghien kape dikon mɨnə kəkupən, kɨni tukmə kɨpəh nəm-pən-ien nar has kɨrik irəriə, kɨni en, kɨvəh-si haktə əriə.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Ye norien kɨrikianə əmə, nɨmraghien kape piraovɨn kape dikon mɨnə tukraməkeikei matuatuk. Tukhapəh nhaniyen nɨkar jir. Iriə nɨpiraovɨn yamə mɨne kasarha huvə tuk nɨmraghien kapəriə nɨpɨg m-fam. Masor narɨmnar ye nɨrkunien. Iriə nɨpiraovɨn yamə mɨne narmamə kamhani nəfrakɨsien irəriə nɨpɨg m-fam.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Dikon, kafan piraovɨn kɨrikianə əmə. In tukraməkeikei mamarha huvə tuk kafan kwajikovə mɨnə mɨne kafan mɨnə.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Narmamə yamə mɨne kasor huvə wok e, nhagriə tukrɨhuvə tukun; kɨni mɨshatətə ye Yesu Kristo mɨsətgah.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Timoti, yakamrai nəgkiarien mɨnə e kɨm ik, mɨmə pəh nien mə tuktu, yakurə məm ik.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Mərɨg tukmə yakpəh nurə-aihuaa-yen, kɨni nəkwəkwə e in tukrɨni narɨmnar m-fam yame kɨtawə, narmamə kape Kughen mɨnə, tuksəri-pən. Kughen ramarə kape rerɨn, mɨvəhsi-pə nəgkiarien əfrakɨs kɨmi ətawə e kafan narmamə mɨnə. Niməhuak rəmhen kɨn səpag ye nimə yame ramraptərəkɨn nəgkiarien kafan.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Nəfrakɨsien, nuknei nhatətəyen kapətawə, in nar ehuə kɨrik. Taktəkun ai, Kughen rɨmnor əpu nhatətəyen kapətawə kɨmi ətawə, mɨmə:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.