1 Pedro 2
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVT
1 Ror pən mə takasəkeikei mɨsəpəh norien mɨnə e ye nɨmraghien kapəmiə, rəmhen kɨn: norien m-fam kape nor-ahas-pənien kɨmi narmamə, mɨne norien mɨnə fam kape neikuəyen, mɨne nɨni-pɨkien əmə nar, mɨne jalus, mɨne norien m-fam kape nɨni-hahyen narmamə.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Takasəkeikei mɨsorkeikei pɨk nəgkiarien kape Kughen yame rəmtɨr huvə, rəmhen kɨn yame kwajikovə əmtəmtə ramasək tuk nəmahyen. Meinai Kughen rɨmɨvəh mɨragh əmiə, takasəkeikei mɨsən nəgkiarien kafan mɨseihuə kɨn.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Kɨmiə nakwəsəm əpu norien kape Kughen Yermaru mharkun mə In rhuvə pɨk; rəmhen kɨn yame nakwəsən əsɨgəvɨn nəvɨgɨnien kɨrik, mharkun mə in rhekɨn pɨk.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Kughen rorkeikei mə tukrɨvhirəkɨn kafan kɨrik nimə kɨn ətawə narmamə mɨnə, kɨni mɨrpen Səpaag ye nimə kɨrik yame narmamə kɨmɨsarakikɨn ta, mərɨg in Səpaag huvə kɨrik yame Kughen tukrəkɨr məkupən. Kɨni tukmə nakhauə ye nhatətəyen kapəmiə tuk Səpaag e Kristo,
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 kɨmiə mɨn naksəmhen kɨn səpaag yame ramragh, yame Nanmɨn kape Kughen rɨmnəkɨr mavhirəkɨn kafan kɨn nimə. Kɨni Nanmɨn kape Kughen raməmɨr irəmiə, nakasofugɨn ye Yesu Kristo masor narɨmnar yame Kughen rɨkin ragien tukun, rəmhen kɨn yame pris yame rəmrhakə rawəhsi-pən sakrefaes kɨmi Kughen, rɨkin ramagien tukun.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Rəmhen kɨn yame Nəkwəkwə kape Kughen rɨmɨni kupən mɨmə,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Səpaag e rhuvə tuk əmiə yamə mɨne nakashatətə iran. Mərɨg narmamə yamə mɨne khapəh nɨshatətəyen iran, Səpaag e tukror-pən əriə rəmhen kɨn yame Nəkwəkwə Kape Kughen rɨmɨni kupən mɨmə,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Kɨni Nəkwəkwə kape Kughen rɨmɨni kupən mɨmə,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Mərɨg Kughen rɨmɨrpen ta əmiə mə kafan mɨnə, kɨni kɨmiə pris mɨnə kape King, kɨni kɨmiə nəmə rhakə yamə mɨne Kughen ramarmaru irəmiə. Kɨni kɨmiə kwənərəus mɨnə tɨksɨn kape Kughen. In rɨmnor əmiə məkna mə takharkun nɨni-ərhavyen nəgkiarien yame ravəhsi-haktə In tuk kafan nɨhuvəyen mɨne narɨmnar yame In rɨmnor. In rɨmɨsəkirən əmiə mə taksəta ye nəpɨgnapien, mhauə ye nɨkakien huvə kafan.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Apa kupən, kɨmiə narmamə apnapɨg əmə; mərɨg taktəkun ai, kɨmiə kwənərəus mɨnə kape Kughen. Apa kupən, nɨmnhapəh nharkunien nɨhuvəyen kape Kughen; mərɨg taktəkun ai, nakwənharkun nɨhuvəyen kape Kughen.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Yo mɨnə tɨksɨn yame yakorkeikei pɨk əmiə, pəh rɨkimiə tukraməsɨk mə tokrei tanə e pəh nien mə rukwanu atuatuk kapəmiə. Kɨtawə kɨsəmhen əmə kɨn yepsɨpɨs mɨnə, mɨne nəmə iruə mɨnə ikɨn e. Ror məkneikɨn, yakamni-pre skai tuk əmiə mə taksərer isok tuk norien has yamə mɨne nətərɨgien atuk əmə kapəmiə rorkeikei. Nətərɨgien mɨnə e kasoriah rɨkimiə rəmhen kɨn yame tɨkmɨr mɨnə kasarowagɨn kɨmi əmiə.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Nɨpɨg m-fam kɨtawə kɨsarə yerki narmamə yamə mɨne khapəh nhaniyen nəfrakɨsien ye Kughen. Kɨni nɨmraghien kapəmiə tukraməkeikei matuatuk huvə mə tukmə kamharuk-pən pawk nəgkiarien has irəmiə, mərɨg tuksəm norien huvə mɨnə kapəmiə, kɨni mhasiai Kughen ye nɨpɨg yame In tukruə məkir narmamə iran.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Kɨtawə narmamə kape Yermaru, kɨni kɨsorkeikei mə tukhasiai nhagɨn. Ror məkneikɨn, takasor nəkwai nəmehuə mɨnə fam yamə mɨne narmamə kamhavəh-sihaktə əriə mə tuksarmaru. Takasor nəkwai yamehuə kape gavman yame in yamehuə əgkəp,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 mɨne kafan nəmehuə yamə mɨne ramher yərhav kɨn əriə mə tukasor wok kafan. Iriə tukhavən mɨsor narpɨnien kɨmi narmamə yamə mɨne kasəkapɨr natuakəmien kapəriə, kɨni mhani vi vi narmamə yamə mɨne kasor norien huvə.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Takasor məkneikɨn meinai Kughen rorkeikei mə kapəmiə norien huvə mɨnə tukhani-əhu nəgkiarien ətəwao mɨnə kape narmamə yamə mɨne kapəriə nɨrkunien rɨrkək.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Kɨmiə, pəh nien mə təvhagə hah ramarmaru irəmiə rəmhen kɨn yame yemehuə kɨrik ramarmaru ye slef kafan, meinai Kughen ruɨrɨsɨn ta əmiə tukun. Mərɨg rɨkimiə tukrɨpəh nəsɨkien mɨmə, “Kughen ruɨrɨsɨn ta yo, kɨni ror məkneikɨn mə yakɨrkun norien naha nhagɨn yame yakorkeikei, nar apnapɨg mə in təvhagə hah.” Nɨkam. Kɨmiə slef mɨnə kape Kughen, kɨni ror məkneikɨn, taksəri-pən norien yamə mɨne kɨsatuatuk.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Takhavəhsi-pən nɨsiaiyen yame ratuatuk kɨmi narmamə m-fam. Taksorkeikei nəməhuak mɨnə, in e narmamə kape Kughen mɨnə, kɨni takhagɨn mhasiai Kughen, kɨni mhasiai mɨn nəmehuə mɨnə.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Kɨmiə slef mɨnə, takasəkeikei mɨsor nəkwai kapəmiə nəmehuə mɨnə, kɨni mhavəhsi-pən nɨsiaiyen kɨmi əriə. Taksor-pən məknakɨn kɨmi əriə m-fam, yamə mɨne kasor rɨmar-pre tuk əmiə, mɨne yamə mɨne kasərɨk mɨtə pɨk əmiə.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Tukmə ror kɨmiə naksor əmə nar atuatuk, mərɨg kapəmiə nəmehuə mɨnə kasor ahas-pre kɨmi əmiə, kɨni nakasərɨg rahas kɨn. Mərɨg rɨki Kughen tukragien tuk əmiə tukmə nakharəhpɨkɨn nɨpɨg əutən mɨnə a masərer tɨm tɨm əmə meinai nakasarha-pən əmə tuk Kughen.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 ?Nakmə ta mə to nakor nar has kɨrik, kɨni nəmehuə mɨnə khauh ik tukun, kɨni narmamə to khani-vi-vi ik tukun uə? Nɨkam, tukhani mə nɨmɨvəh narpɨnien yame ratuatuk. Mərɨg tukmə nakamor əmə norien huvə mɨnə, nar apnapɨg narmamə kamhauh ik tukun, Kughen, rɨkin tukragien əmə tuk ik.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Kughen rɨmnokrən kɨn əmiə mə taksərɨg nəmhəyen meinai Kristo rɨmnərɨg nəmhəyen tuk əmiə. In rɨmnəkupən mhajoun norien atuatuk a mə kɨmiə taksəri-pən əmə tamhek nɨhun.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Nəkwəkwə kape Kughen rɨmɨni kupən mɨmə,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Narmamə kɨmnhani hah pawk In, mərɨg In rɨmɨpəh nhorpɨnien tai nəgkiarien has kapəriə. Rɨmnərɨg pawk nəmhəyen ye nɨpran, mərɨg rɨmɨpəh nɨniyen mə tukrarpɨn tai norien has kapəriə. Mərɨg In rɨmnərəhu-pən narɨmnar fam ye kwermɨ Kughen yame nɨpɨg m-fam kafan norien kape nəkirien narmamə in ratuatuk əmə.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Ye nɨpɨg a, Yesu rɨmnəker ye nai kamarkwao kɨn, mɨvəh narpɨnien kape təvhagə has mɨnə fam kapətawə ye nɨpran. In rɨmamhə mə təvhagə has mɨnə kapətawə tukror infamien kɨni mə kɨtawə tukhamragh, mɨsəri-pən swatuk kape natuatukien.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 “Apa kupən, kɨmiə nɨmɨsəmhen kɨn sipsip yamə mɨne kaserwei.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.