1 Coríntios 6
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVI
1 Tukmə nɨpɨg yermamə kɨraru ye kwhen kapəmiə kawhek əriu mɨnə, ror naurɨsien mə tukravəh nərɨgien kapəriu mɨravən ye kot, ikɨn narmamə yame khapəh nɨsəhuakien tuksəm əmhen tɨməht kape narmamə ikɨn. Mərɨg pəh niməhuak in tukraməkeikei məm əmhen nərɨgien kapəriu.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 !Nakharkun mə tuk Nɨpɨg Kwasɨg, kɨmiə nəməhuak mɨnə taksəm əmhen nɨmraghien kape narmamə yame khapəh nɨsəhuakien! Kɨni tukmə taksəm əmhen narmamə kape tokrei tanə, ?rhawor e rɨkimiə raməsɨk mə nakhapəh nɨsəmhenien tuk nɨsəm-əmhenien kapəmiə mus mus mɨnə?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 !Nakharkun mə ye Nɨpɨg Kwasɨg taksəm əmhen norien kape agelo mɨnə! Kɨni narɨmnar ye nɨmraghien kape tokrei tanə e, iriə rɨmar əmə tuk nəm-əmhenien.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Kɨni ror məkneikɨn mə tukmə nakasotgoh tuk nətərɨgien mɨnə tɨksɨn, ?rhawor e nakamhavən ye kot mə narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəhuakien tuksəm tɨməht kapəmiə? Nəməhuak mɨnə khapəh nhasiai-pɨkien namehuə kape kot meinai khapəh nɨsəmhenien tuk nəm-əmhenien nərɨgien kape nəməhuak mɨnə.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Yakamni məkneikɨn mə taksərɨg mɨsaurɨs tukun. ?Mə rhawor? ?Yermamə kɨrik yerkimiə rɨrkək tuk nərəhu-huvəyen tɨməht kape nəməhuak mɨnə, uə nɨkam?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Mərɨg nakhapəh nɨsorien məkneikɨn. Kɨmiə nəməhuak mɨnə nakamhavən ye kot mə narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəhuakien tuksəm əmhen notgohyen kapəmiə mɨnə.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Kɨmiə nakhavən ye kot mə tukəm əmhen kapəmiə tɨgoh. Nar e in e ramhajoun-pən mə nɨmɨsəviəkiə ye swatuk kape Kughen ye nɨmraghien kapəmiə. ?Rhawor? Tukmə kwən kɨrik ramor-ahas-pre kɨmik, rhuvə mə takəru-kɨn əmə. Tukmə rameikuə iram mə tukrəkrəh, rhuvə mə takərukɨn məpəh.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Mərɨg nakhapəh nɨsorien məkneikɨn. Kɨmiə nəməhuak pawk mɨnə, nakaseikuə irəmiə mɨnə tuk nəkrəhyen, masor-ahas-pən tuk əmiə mɨnə.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 ?Nakharkun uə nɨkam mə yor təvhagə has mɨnə to khapəh nhavənien apa ikɨn Kughen ramarmaru ikɨn, yame rɨmɨrpen mə tukrɨvəhsi-pən kɨmi kafan kwajikovə mɨnə? Takhapəh nhaniyen nəfrakɨsien ye neikuəyen. In e nəfrakɨsien mə narmamə yamə mɨne kasapɨr apnapɨg, mɨne yamə mɨne kasəhuak kɨmi nanmɨ nar mɨnə, mɨne yamə mɨne kasəkrəh kɨn piraovɨn, mɨne narman yamə mɨne kamhakɨr atuk əriə mɨnə,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 mɨne yəkrəh mɨnə, mɨne narmamə yamə mɨne kasəptɨg kɨn nar, mɨne yame mɨne kɨsapɨs kɨn nɨnɨmien, mɨne yamə mɨne kamhani hah nhag yermamə, mɨne yamə mɨne kaseikuə tuk nəkrəhyen kɨmi narmamə to khapəh nhavənien apa ye rao ye neai, yame rɨmɨrpen mə tukrɨvəhsi-pən kɨmi kafan kwajikovə mɨnə.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Kɨni kɨmiə mɨnə tɨksɨn nɨmɨsor məknakɨn apa kupan. Mərɨg Nanmɨn kape Kughen kapətawə rɨmnəspir əmiə, mətu-karɨn əmiə mə kafan mɨnə, mə kɨmiə taksatuatuk ye nɨmrɨn meinai nakamhani nəfrakɨsien ye Yesu Kristo Yermaru kapətawə.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Narmamə tɨksɨn kamhani məkneikɨn mhamə, “Narɨmnar fam, rhuvə mə tukor.” Mərɨg yo yakamni mə pəh nien mə narɨmnar fam kɨsasitu irətawə. Mərɨg narmamə tɨksɨn kamhani mhamə, “Narɨmnar fam rhuvə mə tukor.” Mərɨg to yakpəh neighanien kɨn mə narɨmnar mɨnə en tuksarmaru ye nɨmraghien kafak.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Narmamə tɨksɨn kamhani nuhpɨkɨnien ye norien kape nɨkɨrien nɨpiraovɨn mhamə, “Nəvɨgɨnien in rhuvə tuk tɨp jir, kɨni tɨp jir rorkeikei nəvɨgɨnien.” Mərɨg sərɨg-ru, tuk Nɨpɨg Kwasɨg, Kughen tukror infamien irəriu. Kɨni pəh nien mə Kughen ravəhsi-pə nɨpraitawə mə tukamhakɨr apɨs-apɨs ətawə mɨnə. Mərɨg Kughen Yermaru rɨmɨvəhsi-pə nɨpraitawə mə tukhasiai In kɨn, kɨni pəh Kughen Yermaru In tukrarmaru irətawə tukun.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ye kafan nəsanɨnien, Kughen rɨmɨvəh mɨragh Yesu Yermaru ye nɨmhəyen kafan; kɨni In tukrɨvəh mɨragh mɨn ətawə.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 ?Kɨni nakharkun uə nɨkam mə nɨpraitawə kape Kristo pɨsɨn əmə? ?Kɨni nakhamə ta mə rhuvə mə jakrəh nɨprak yame in kɨrikianə iriu Yesu Kristo, kɨni mɨvən mor kɨrikianə kɨn kɨmi piraovɨn kape swatuk? !Nɨkam! To yakpəh norien məkneikɨn tuk nɨpɨg kɨrik.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 ?Kɨni nakharkun uə nɨkam mə yermamə yame ramvən iriu piraovɨn kape swatuk, iriu kɨrauə kɨrikianə əmə ye nɨpran? Meinai Nəkwəkwə kape Kughen ramni mə, “Iriu tukrauə nɨprairiu kɨrikianə əmə.”(Jen 2:24)
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Mərɨg yermamə yame ramofugɨn-pən ye Yesu Yermaru, rɨmauə kɨrikianə iriu min ye nanmɨn.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Taksap ta mhavən isok tuk norien kape nɨvən-apnapɨgien tuk yermamə. Norien has pɨsɨn mɨnə tɨksɨn yame yermamə ramor, khapəh nɨsoriahyen nɨpran. Mərɨg tukmə yermamə ramor təvhagə has ye piraovɨn ramoriah nɨpran.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ?Nakharkun uə nɨkam mə nɨpraimiə in nimə kɨrik kape Kughen yame Nanmɨn kape Kughen ramarə ikɨn; kɨni Kughen rɨmɨvəhsi-pre Nanmɨn kɨmi əmiə, mamarə irəmiə? Kɨni pəh nien mə kɨmiə kapəmiə atuk e kɨmiə
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 meinai Kughen rɨvəh ta nɨmrɨmiə ye nərokien yame nɨmrɨn rhaktə. Ror məkneikɨn, hasiai Kughen ye norien mɨnə kape nɨpraimiə.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.