1 Coríntios 6

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tukmə nɨpɨg yermamə kɨraru ye kwhen kapəmiə kawhek əriu mɨnə, ror naurɨsien mə tukravəh nərɨgien kapəriu mɨravən ye kot, ikɨn narmamə yame khapəh nɨsəhuakien tuksəm əmhen tɨməht kape narmamə ikɨn. Mərɨg pəh niməhuak in tukraməkeikei məm əmhen nərɨgien kapəriu.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 !Nakharkun mə tuk Nɨpɨg Kwasɨg, kɨmiə nəməhuak mɨnə taksəm əmhen nɨmraghien kape narmamə yame khapəh nɨsəhuakien! Kɨni tukmə taksəm əmhen narmamə kape tokrei tanə, ?rhawor e rɨkimiə raməsɨk mə nakhapəh nɨsəmhenien tuk nɨsəm-əmhenien kapəmiə mus mus mɨnə?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 !Nakharkun mə ye Nɨpɨg Kwasɨg taksəm əmhen norien kape agelo mɨnə! Kɨni narɨmnar ye nɨmraghien kape tokrei tanə e, iriə rɨmar əmə tuk nəm-əmhenien.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Kɨni ror məkneikɨn mə tukmə nakasotgoh tuk nətərɨgien mɨnə tɨksɨn, ?rhawor e nakamhavən ye kot mə narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəhuakien tuksəm tɨməht kapəmiə? Nəməhuak mɨnə khapəh nhasiai-pɨkien namehuə kape kot meinai khapəh nɨsəmhenien tuk nəm-əmhenien nərɨgien kape nəməhuak mɨnə.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Yakamni məkneikɨn mə taksərɨg mɨsaurɨs tukun. ?Mə rhawor? ?Yermamə kɨrik yerkimiə rɨrkək tuk nərəhu-huvəyen tɨməht kape nəməhuak mɨnə, uə nɨkam?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Mərɨg nakhapəh nɨsorien məkneikɨn. Kɨmiə nəməhuak mɨnə nakamhavən ye kot mə narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəhuakien tuksəm əmhen notgohyen kapəmiə mɨnə.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Kɨmiə nakhavən ye kot mə tukəm əmhen kapəmiə tɨgoh. Nar e in e ramhajoun-pən mə nɨmɨsəviəkiə ye swatuk kape Kughen ye nɨmraghien kapəmiə. ?Rhawor? Tukmə kwən kɨrik ramor-ahas-pre kɨmik, rhuvə mə takəru-kɨn əmə. Tukmə rameikuə iram mə tukrəkrəh, rhuvə mə takərukɨn məpəh.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Mərɨg nakhapəh nɨsorien məkneikɨn. Kɨmiə nəməhuak pawk mɨnə, nakaseikuə irəmiə mɨnə tuk nəkrəhyen, masor-ahas-pən tuk əmiə mɨnə.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ?Nakharkun uə nɨkam mə yor təvhagə has mɨnə to khapəh nhavənien apa ikɨn Kughen ramarmaru ikɨn, yame rɨmɨrpen mə tukrɨvəhsi-pən kɨmi kafan kwajikovə mɨnə? Takhapəh nhaniyen nəfrakɨsien ye neikuəyen. In e nəfrakɨsien mə narmamə yamə mɨne kasapɨr apnapɨg, mɨne yamə mɨne kasəhuak kɨmi nanmɨ nar mɨnə, mɨne yamə mɨne kasəkrəh kɨn piraovɨn, mɨne narman yamə mɨne kamhakɨr atuk əriə mɨnə,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 mɨne yəkrəh mɨnə, mɨne narmamə yamə mɨne kasəptɨg kɨn nar, mɨne yame mɨne kɨsapɨs kɨn nɨnɨmien, mɨne yamə mɨne kamhani hah nhag yermamə, mɨne yamə mɨne kaseikuə tuk nəkrəhyen kɨmi narmamə to khapəh nhavənien apa ye rao ye neai, yame rɨmɨrpen mə tukrɨvəhsi-pən kɨmi kafan kwajikovə mɨnə.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Kɨni kɨmiə mɨnə tɨksɨn nɨmɨsor məknakɨn apa kupan. Mərɨg Nanmɨn kape Kughen kapətawə rɨmnəspir əmiə, mətu-karɨn əmiə mə kafan mɨnə, mə kɨmiə taksatuatuk ye nɨmrɨn meinai nakamhani nəfrakɨsien ye Yesu Kristo Yermaru kapətawə.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Narmamə tɨksɨn kamhani məkneikɨn mhamə, “Narɨmnar fam, rhuvə mə tukor.” Mərɨg yo yakamni mə pəh nien mə narɨmnar fam kɨsasitu irətawə. Mərɨg narmamə tɨksɨn kamhani mhamə, “Narɨmnar fam rhuvə mə tukor.” Mərɨg to yakpəh neighanien kɨn mə narɨmnar mɨnə en tuksarmaru ye nɨmraghien kafak.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Narmamə tɨksɨn kamhani nuhpɨkɨnien ye norien kape nɨkɨrien nɨpiraovɨn mhamə, “Nəvɨgɨnien in rhuvə tuk tɨp jir, kɨni tɨp jir rorkeikei nəvɨgɨnien.” Mərɨg sərɨg-ru, tuk Nɨpɨg Kwasɨg, Kughen tukror infamien irəriu. Kɨni pəh nien mə Kughen ravəhsi-pə nɨpraitawə mə tukamhakɨr apɨs-apɨs ətawə mɨnə. Mərɨg Kughen Yermaru rɨmɨvəhsi-pə nɨpraitawə mə tukhasiai In kɨn, kɨni pəh Kughen Yermaru In tukrarmaru irətawə tukun.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Ye kafan nəsanɨnien, Kughen rɨmɨvəh mɨragh Yesu Yermaru ye nɨmhəyen kafan; kɨni In tukrɨvəh mɨragh mɨn ətawə.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ?Kɨni nakharkun uə nɨkam mə nɨpraitawə kape Kristo pɨsɨn əmə? ?Kɨni nakhamə ta mə rhuvə mə jakrəh nɨprak yame in kɨrikianə iriu Yesu Kristo, kɨni mɨvən mor kɨrikianə kɨn kɨmi piraovɨn kape swatuk? !Nɨkam! To yakpəh norien məkneikɨn tuk nɨpɨg kɨrik.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ?Kɨni nakharkun uə nɨkam mə yermamə yame ramvən iriu piraovɨn kape swatuk, iriu kɨrauə kɨrikianə əmə ye nɨpran? Meinai Nəkwəkwə kape Kughen ramni mə, “Iriu tukrauə nɨprairiu kɨrikianə əmə.”(Jen 2:24)
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Mərɨg yermamə yame ramofugɨn-pən ye Yesu Yermaru, rɨmauə kɨrikianə iriu min ye nanmɨn.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Taksap ta mhavən isok tuk norien kape nɨvən-apnapɨgien tuk yermamə. Norien has pɨsɨn mɨnə tɨksɨn yame yermamə ramor, khapəh nɨsoriahyen nɨpran. Mərɨg tukmə yermamə ramor təvhagə has ye piraovɨn ramoriah nɨpran.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ?Nakharkun uə nɨkam mə nɨpraimiə in nimə kɨrik kape Kughen yame Nanmɨn kape Kughen ramarə ikɨn; kɨni Kughen rɨmɨvəhsi-pre Nanmɨn kɨmi əmiə, mamarə irəmiə? Kɨni pəh nien mə kɨmiə kapəmiə atuk e kɨmiə
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 meinai Kughen rɨvəh ta nɨmrɨmiə ye nərokien yame nɨmrɨn rhaktə. Ror məkneikɨn, hasiai Kughen ye norien mɨnə kape nɨpraimiə.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.