1 Coríntios 5

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kɨmnəvsao kɨn kɨmi yo kɨmə yermamə kɨrik yerkimiə rɨmnəkrəh kɨn piraovɨn kɨrik, mamor ye norien hah kɨrik yame rapita norien kape narmamə yame khapəh nɨsəhuakien. In e rɨmnəkrəh kɨn pian vi kape kafan tatə.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 !Mərɨg kɨmiə naksausit mhamə niməhuak kapəmiə in rhuvə rapita! Rhuvə pɨk mə taksərɨg raha tuk təvhagə has yame yermamə a ramor, mɨsher ye rhav kɨn ye niməhuak kapəmiə.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Nar apnapɨg yakpəh nəmɨrien kɨtawə-m kɨmiə, mərɨg nətərɨgien kapətawə kɨrikianə əmə, rəmhen kɨn yame yakamarə kɨtawə-m kɨmiə. Kɨni yaknəkir ta yermamə a tuk norien has yame in rɨmnor.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Nɨpɨg takhauə kɨrikianə ye nhag Yesu Kristo Yermaru kapətawə, nərɨgien kafak mɨne kapəmiə kɨrikianə əmə. Nɨpɨg a in a, nəsanɨnien kape Yesu Yermaru tukraməmɨr irəmiə,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 kɨni nɨpɨg a in a takseighan-pən kɨn kwən a ye kwermɨ Setan mə tukroriah nɨpran, kɨni rarar ye nərɨgien kafan, pəh Yesu Yermaru tukrɨvəh mɨragh in nɨpɨg In tukruə mɨn ye Nɨpɨg Kwasɨg.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 — ausente —
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 — ausente —
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Pəh kasor lafet mɨsagien iran ye nɨpɨg m-fam meinai Kughen rɨmɨrɨsɨn ətawə, rəmhen kɨn yame nəmə Isrel kasor lafet mɨsagien meinai Kughen rɨmɨkɨr ərhav əriə apa Ijip apa kupan. Mərɨg ye nɨpɨg a in a kɨmnasor lafet kɨn bred yame yis rɨkək iran. Ye norien kɨrikianə əmə mɨn, pəh narmamə yamə mɨne kasor təvhagə has uə kasor ramahas-pən tuk narmamə, pəh tukhatərhav ye kwhen kapətawə. Kɨni pəh narmamə ye kwhen kapətawə, pəh iriə in əmə in əmə tukasor norien huvə mɨsəfrakɨs.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Yakwərai ta nəkwəkwə kɨrik kɨmi əmiə mɨmə takhapəh nɨsor-kwisien nar kɨmiə narmamə yamə mɨne kasapɨr apnapɨg tuk nɨpiraovɨn.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Pa rɨmə yakamni-əhu əmiə mə takhapəh nɨsor-kwisien nar kɨmiə narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəhuakien, nar apnapɨg mə norien kapəriə rahas rəmhen kɨn yame kasapɨr apnapɨg, masəptɨg kɨn nar, mɨsəkrəh, maseikuə, masəhuak kɨmi nanmɨ nar. Narmamə khapsaah kɨsor məkneikɨn, tukmə nɨpɨg kɨtawə kɨsarə hanə ye tokrei tanə, to khapəh nɨsaptayen ye yor təvhagə has mɨnə a.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Mərɨg nɨprai nəkwəkwə yame yɨmɨrai kɨmi əmiə mɨmə takhapəh nɨsəriwək-kwis-ien kɨmiə yermamə yame ramni mə in yeməhuak kɨrik, mərɨg raməkrəh kɨn piraovɨn, uə raməptɨg kɨn nar, uə raməhuak kɨmi nanmɨ nar, uə ramni hah narmamə, uə ramapɨs kɨn nɨnɨmien ye nɨpɨg m-fam, uə rameikuə tuk nəkrəhyen. Takhapəh nɨsor-kwisien nar kɨmiə miriə, kɨni mhapəh nɨsəvɨgɨn-kwisien kɨmiə miriə.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Pəh nien mə in kafak wok mə jakvəhsi-pən narpɨnien kɨmi narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəhuakien. Mərɨg in wok kapəmiə mə takhavəhsi-pən narpɨnien kɨmi nəməhuak yamə mɨne kasor təvhagə has mɨnə e.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Kughen tukrəm əmhen narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəhuakien, mərɨg Nəkwəkwə kape Kughen ramni mə,
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.