1 Coríntios 2

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Nɨpɨg yɨmauə tuk əmiə, yɨmɨni-ərhav nəgkiarien kape Kughen. Mərɨg yɨmɨpəh nɨni-ərhavyen ye nəgkiarien ausit, uə ye norien yame narmamə kape tokrei tanə kamhani mhamə ramor əpu nɨrkunien kape yermamə.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Nɨpɨg yɨmnamarə kɨtawə-m kɨmiə, rɨkik rɨmnəsɨk mɨmə jakpəh nɨniərhav-pre-yen nar kɨrik, mərɨg yɨmɨni-ərhav-pre əmə Yesu Kristo tuk əmiə, mɨne kafan nɨmhəyen ye nai kamarkwao kɨn.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Nɨpɨg yɨmauə tuk əmiə, kafak nəsanɨnien rɨkək, kɨni yɨmɨgɨn, mamətəmnɨmɨn.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Kɨni nɨpɨg yɨmɨni-ərhav kafak nəgkiarien ye nəvsaoyen huvə, yɨmɨpəh nɨniyen ye nɨrkunien kape yermamə, mɨne ye nɨvəhsi-pən-vəhsi-pənien kɨmi əmiə tuk nɨviyen nərɨgien kapəmiə. Mərɨg nɨpɨg yɨmnəgkiar nɨmɨsəm nəsanɨnien kape Nanmɨn kape Kughen.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Yɨmnor məknakɨn mə nhatətəyen kapəmiə tukrɨpəh nərər-əməyen ye nɨrkunien kape narmamə, mərɨg tukrərer ye nəsanɨnien kape Kughen.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mərɨg in nəfrakɨsien mə kɨmawə yakamhani-ərhav nəgkiarien kape nɨrkunien kɨmi narmamə yamə mɨne rɨkiriə ruəmruə, mərɨg pəh nien mə nɨrkunien kape narmamə taktakun mɨne, uə kape narmamə yamə mɨne kasarmaru irətawə e towei mɨne, yame tuk nɨpɨg kɨrik, iriə tukhauə narmamə apnapɨg əmə.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Nɨkam. Kɨmawə yaksəgkiar ye nɨrkunien kape Kughen yame in apa kupan rɨmnaməmɨr məniwən, meinai narmamə kɨmnhapəh nharkunien; kɨni Kughen rɨmɨni apa kupan kupan əgkəp mə nɨrkunien e In tukruə mɨvəhsi-pə nɨhuvəyen kɨmi ətawə.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Narmamə yamə mɨne kasarmaru ye tokrei tanə e taktakun mɨne kwəseinein nərɨgien e kape Kughen, mərɨg to iriə kɨpiharkun, to kɨpihapəh nɨsəsɨk-pənien Yermaru kapətawə ye nai kamarkwao kɨn, yame In nuknei nɨhuvəyen mɨnə fam.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Mərɨg Nəkwəkwə kape Kughen ramni mə,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Mərɨg Kughen rɨmnor əpu nərɨgien a kafan kɨmi ətawə ye Nanmɨn Kafan. Kɨni Nanmɨn Kafan rɨrkun narɨmnar m-fam, kɨni mɨrkun mɨn narɨmnar kape Kughen yame narmamə khapəh nharkunien.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Ror məknakɨn meinai narɨmnar yame yermamə ramətərɨg kɨn, in əmə in rɨrkun; yermamə kɨrik rɨpəh mɨn nɨrkunien. Kɨni ye norien kɨrikianə əmə mɨn, narɨmnar yame Kughen ramərɨg, Nanmɨn Kafan pɨsɨn əmə In rɨrkun.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Pəh nien mə Kughen rɨmɨvəhsi-pə nətərɨgien kape narmamə kape tokrei tanə kɨmi ətawə, mərɨg rɨmɨvəh-si-pə Nanmɨn yame ramsɨ-pən tukun, mə kɨtawə tukharkun naha nhagɨn yame Kughen rɨmɨvəhsi-pə apnapɨg əmə kɨmi ətawə.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 In e nəvsaoyen huvə yame kɨmawə yakamhani, kɨni nɨrkunien kape narmamə rɨpəh nhajounien əmawə kɨn nəgkiarien e; mərɨg Nanmɨn kape Kughen ramhajoun əmawə. Kɨni yakamhani-ərhav nəgkiarien əfrakɨs kape Nanmɨn kape Kughen ye nəgkiarien yamə mɨne kamhasɨ-pən tukun.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Yermamə yame Nanmɨn kape Kughen rɨkək iran, to rɨpəh nɨvəhyen narɨmnar yame Nanmɨn kape Kughen ramhajoun ətawə kɨn, meinai raməm məknakɨn mə narɨmnar a nɨrkunien rɨkək tuk əriə. Kɨni to rɨpəh nɨrkunien narɨmnar yame Kughen ramhajoun ətawə kɨn meinai Nanmɨn kape Kughen əmə rɨrkun nasituyen ye narmamə tuk nɨrkunien narɨmnar kape Kughen.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Kɨtawə yamə mɨne kamhavəh Nanmɨn kape Kughen kharkun nɨsəkirien norien mɨnə; mərɨg narmamə apnapɨg mɨnə kɨseinein nəkir-əmhenien norien kapətawə
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 meinai Nəkwəkwə kape Kughen ramni mə,
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.