1 Coríntios 2
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs ARIB
1 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Nɨpɨg yɨmauə tuk əmiə, yɨmɨni-ərhav nəgkiarien kape Kughen. Mərɨg yɨmɨpəh nɨni-ərhavyen ye nəgkiarien ausit, uə ye norien yame narmamə kape tokrei tanə kamhani mhamə ramor əpu nɨrkunien kape yermamə.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Nɨpɨg yɨmnamarə kɨtawə-m kɨmiə, rɨkik rɨmnəsɨk mɨmə jakpəh nɨniərhav-pre-yen nar kɨrik, mərɨg yɨmɨni-ərhav-pre əmə Yesu Kristo tuk əmiə, mɨne kafan nɨmhəyen ye nai kamarkwao kɨn.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Nɨpɨg yɨmauə tuk əmiə, kafak nəsanɨnien rɨkək, kɨni yɨmɨgɨn, mamətəmnɨmɨn.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Kɨni nɨpɨg yɨmɨni-ərhav kafak nəgkiarien ye nəvsaoyen huvə, yɨmɨpəh nɨniyen ye nɨrkunien kape yermamə, mɨne ye nɨvəhsi-pən-vəhsi-pənien kɨmi əmiə tuk nɨviyen nərɨgien kapəmiə. Mərɨg nɨpɨg yɨmnəgkiar nɨmɨsəm nəsanɨnien kape Nanmɨn kape Kughen.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Yɨmnor məknakɨn mə nhatətəyen kapəmiə tukrɨpəh nərər-əməyen ye nɨrkunien kape narmamə, mərɨg tukrərer ye nəsanɨnien kape Kughen.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Mərɨg in nəfrakɨsien mə kɨmawə yakamhani-ərhav nəgkiarien kape nɨrkunien kɨmi narmamə yamə mɨne rɨkiriə ruəmruə, mərɨg pəh nien mə nɨrkunien kape narmamə taktakun mɨne, uə kape narmamə yamə mɨne kasarmaru irətawə e towei mɨne, yame tuk nɨpɨg kɨrik, iriə tukhauə narmamə apnapɨg əmə.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Nɨkam. Kɨmawə yaksəgkiar ye nɨrkunien kape Kughen yame in apa kupan rɨmnaməmɨr məniwən, meinai narmamə kɨmnhapəh nharkunien; kɨni Kughen rɨmɨni apa kupan kupan əgkəp mə nɨrkunien e In tukruə mɨvəhsi-pə nɨhuvəyen kɨmi ətawə.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Narmamə yamə mɨne kasarmaru ye tokrei tanə e taktakun mɨne kwəseinein nərɨgien e kape Kughen, mərɨg to iriə kɨpiharkun, to kɨpihapəh nɨsəsɨk-pənien Yermaru kapətawə ye nai kamarkwao kɨn, yame In nuknei nɨhuvəyen mɨnə fam.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Mərɨg Nəkwəkwə kape Kughen ramni mə,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Mərɨg Kughen rɨmnor əpu nərɨgien a kafan kɨmi ətawə ye Nanmɨn Kafan. Kɨni Nanmɨn Kafan rɨrkun narɨmnar m-fam, kɨni mɨrkun mɨn narɨmnar kape Kughen yame narmamə khapəh nharkunien.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Ror məknakɨn meinai narɨmnar yame yermamə ramətərɨg kɨn, in əmə in rɨrkun; yermamə kɨrik rɨpəh mɨn nɨrkunien. Kɨni ye norien kɨrikianə əmə mɨn, narɨmnar yame Kughen ramərɨg, Nanmɨn Kafan pɨsɨn əmə In rɨrkun.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Pəh nien mə Kughen rɨmɨvəhsi-pə nətərɨgien kape narmamə kape tokrei tanə kɨmi ətawə, mərɨg rɨmɨvəh-si-pə Nanmɨn yame ramsɨ-pən tukun, mə kɨtawə tukharkun naha nhagɨn yame Kughen rɨmɨvəhsi-pə apnapɨg əmə kɨmi ətawə.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 In e nəvsaoyen huvə yame kɨmawə yakamhani, kɨni nɨrkunien kape narmamə rɨpəh nhajounien əmawə kɨn nəgkiarien e; mərɨg Nanmɨn kape Kughen ramhajoun əmawə. Kɨni yakamhani-ərhav nəgkiarien əfrakɨs kape Nanmɨn kape Kughen ye nəgkiarien yamə mɨne kamhasɨ-pən tukun.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Yermamə yame Nanmɨn kape Kughen rɨkək iran, to rɨpəh nɨvəhyen narɨmnar yame Nanmɨn kape Kughen ramhajoun ətawə kɨn, meinai raməm məknakɨn mə narɨmnar a nɨrkunien rɨkək tuk əriə. Kɨni to rɨpəh nɨrkunien narɨmnar yame Kughen ramhajoun ətawə kɨn meinai Nanmɨn kape Kughen əmə rɨrkun nasituyen ye narmamə tuk nɨrkunien narɨmnar kape Kughen.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Kɨtawə yamə mɨne kamhavəh Nanmɨn kape Kughen kharkun nɨsəkirien norien mɨnə; mərɨg narmamə apnapɨg mɨnə kɨseinein nəkir-əmhenien norien kapətawə
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 meinai Nəkwəkwə kape Kughen ramni mə,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.