1 Coríntios 14
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NTLH
1 Taksarkut pɨk mɨmə norkeikeiyen tukrarmaru ye nɨmraghien kapəmiə, kɨni mɨsarkut pɨk mə takhavəh nɨrkunien yamə mɨne Nanmɨn kape Kughen ravəhsi-pre, kɨni mɨsarkut pɨk rapita mə takharkun nhani-ərhavyen nar kɨrik kwasɨg ikɨn nar ai rɨpitərhav-pə.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Yakamni məkneikɨn meinai tukmə kɨmiə kɨrik yame raməgkiar ye nəgkiarien kape tanə pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, pəh nien mə raməgkiar kɨmi narmamə, mərɨg raməgkiar kɨmi Kughen. Nəfrakɨsien, yermamə kɨrik rɨkək yame rɨrkun nəgkiarien yame ramni, mərɨg in ramni-ərhav nəgkiarien erkwaig yame Nanmɨn kape Kughen ravəhsi-pən kɨmin.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Mərɨg narmamə m-fam yamə mɨne kamhani-ərhav nar kwasɨg ikɨn nar ai rɨpiamtərhav-pə, kamhani-pən tuk nɨvəhsi-haktəyen nɨmraghien kape narmamə, mɨne tuk nɨvəhsi-haktəyen nətərɨgien kapəriə, mɨne tuk nasituyen irəriə.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Yermamə yame raməgkiar ye nəgkiarien kape tanə pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, ravəhsi-haktə əmə nɨmraghien kafan; mərɨg yermamə yame ramni-ərhav nar kwasɨg ikɨn nar ai rɨpiamuə, in ravəhsi-haktə nɨmraghien kape niməhuak.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Yakorkeikei mə kɨmiə m-fam taksəgkiar ye nəgkiarien kape tanə pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, mərɨg rhuvə pɨk mə takhavəh nɨrkunien tuk nɨni-ərhavyen nar kwasɨg ikɨn nar ai rɨpiuə. Yermamə yame ravəh nɨrkunien tuk nɨni-ərhavyen nar kwasɨg ikɨn nar ai rɨpiuə, in ramasitu pɨk ye niməhuak rapita yermamə yame raməgkiar ye nəgkiarien kape tanə pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, meriaji in rhoprai nɨprai nəgkiarien mə tukrɨvəhsi-haktə nɨmraghien kape niməhuak.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. ?Tukmə yakaurə tuk əmiə maməgkiar kɨmi əmiə ye nəgkiarien kape tanə pɨsɨn pɨsɨn, mɨpəh nhopraiyen nɨprai nəgkiarien, kɨni tukrhawor masitu irəmiə? Mərɨg jakaməkeikei mɨni-ərhav nar kɨrik yame Kughen rɨmnor əpu kɨmi yo pəh nakharkun. Kɨni jakaməkeikei maməvhag kɨmi əmiə, mɨvəhsi-pre nɨrkunien kɨmi əmiə, mamni-ərhav nar kɨrik yame tukrɨpiuə.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 In rəmhen əmə kɨn tərhenao yame kamher, uə gita yame kamuh. Narɨmnar mɨnə a khapəh nhamraghien, yermamə əmə ramor əriə kamərɨg rɨkiriə. Kɨni tukmə kher oror tərhenao, tukeinein nanmɨ nɨpei yame tərhenao raməni.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Kɨni tukmə kamher oror naiyuk ye nɨpɨg kape narowagɨnien, narmamə tukhapəh nɨsor-apnəpənəyen tukun.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Mərɨg rəmhen əmə kɨn əmiə. ?Tukmə naksəgkiar ye nəgkiarien yame narmamə kaseinein, tukshawor mharkun nɨprai nəgkiarien yame nakamhani? Kɨmiə naksəgkiar əmə kɨmi nɨmago-ago; narmamə khapəh nhavəhyen nɨpran.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Nəfrakɨsien mə nəgkiarien mɨnə rɨpsaah ye tokrei tanə, kɨni iriə kɨrikianə kɨrikianə nɨprai nəgkiarien aikɨn kapəriə.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Kɨni tukmə yakpəh nɨrkunien nɨprai nəgkiarien yame yermamə kɨrik ramni-pə tuk yo, yo yakapsɨpɨs tukun, kɨni in yepsɨpɨs tuk yo.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Rəmhen əmə kɨn əmiə. Kɨmiə naksorkeikei mə Nanmɨn kape Kughen tukrɨvəhsi-pre nɨrkunien pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, taksarkut pɨk mə takhavəh nɨrkunien yamə mɨne khavəhsi-haktə nɨmraghien kape niməhuak.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Tuk nar ai, tukmə kɨmiə kɨrik raməgkiar ye nəgkiarien kape tanə pɨsɨn kɨrik, tukraməkeikei məhuak mɨn mə Kughen tukrɨvəhsi-pən nɨprai nəgkiarien e pəh rhoprai-pən kɨmi niməhuak.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Tukmə yakaməhuak ye nəgkiarien kape tanə pɨsɨn kɨrik, rɨkik raməhuak mərɨg nətərɨgien kafak ramərer apnapɨg əmə.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 ?Kɨni jakhawor? Jakəhuak yerkik, mərɨg jakəhuak mɨn ye nətərɨgien kafak. Kɨni jakəni nɨpei yerkik, mərɨg jakəni mɨn nɨpei ye nətərɨgien kafak.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 ?Tukmə nakhani vi vi Kughen yerkim ye nəgkiarien kape tanə pɨsɨn, yermamə yame reinein nəgkiarien a tukrhawor pən iran mɨne mameighan kɨn nəhuakien kafam? To rɨpəh neighanien kɨn, meinai in reinein nəgkiarien yame nakamni.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Tukmə ror nakamni vi vi Kughen, mərɨg nəgkiarien kafam rɨpəh nɨvəhsi-haktəyen nɨmraghien kape yermamə yame reinein nəgkiarien e nakamni.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Yakamni vi vi Kughen mə yakaməgkiar ye nəgkiarien kape tanə pɨsɨn pɨsɨn mɨnə rapita əmiə m-fam.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Mərɨg ye nəkwai niməhuak, tukmə yakamhajoun narmamə ye nəgkiarien kwatɨksɨn əmə yame narmamə kharkun nɨpran, in rhuvə pɨk rapita yame to yakni nəgkiarien rɨpsaah pɨk ye nəgkiarien yame iriə kaseinein.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Piak mɨne nowinɨk mɨnə. Takhapəh nɨsorien nərɨgien kapəmiə mɨnə rəmhen kɨn kwajikovə. Ye norien kɨrikianə əmə e taksəmhen kɨn kwajikovə əmtəmtə yamə mɨne kɨseinein norien təvhagə has. Mərɨg ye nərɨgien kapəmiə rhuvə mə rɨkimiə tukrɨmruə.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Meinai kɨmɨni ye loa kape Moses kɨmə,
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Ror məkneikɨn mə nəgkiarien kape tanə pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, in nɨmtətien kɨrik yame tukrasitu ye narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəhuakien, pəh nien mə nɨmtətien kɨrik yame tukrasitu ye nəməhuak mɨnə. Mərɨg nɨpɨg yermamə ramni nar kwasɨg ikɨn nar ai rɨpiamuə, nəgkiarien e kape nəməhuak, pəh nien mə kape narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəhuakien.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 ?Ror məknakɨn tukmə niməhuak piəpiə ramhum, kɨni narmamə m-fam kasəgkiar ye nəgkiarien kape tanə pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, kɨni iriə yamə mɨne khapəh nharkunien, uə narmamə yamə mɨne khapəh nɨsəhuakien khauə imə, iriə tuksəm kɨni khamə ta mə kɨmiə nakaseno-eno.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Mərɨg tukmə yermamə kɨrik yame rɨpəh nəhuakien, uə yermamə yame rameinein nəhuakien ramuə imə nɨpɨg narmamə kamhani-ərhav nar kwasɨg ikɨn rɨpiamuə, kɨni nəgkiarien kapəmiə tukrɨrap rɨkin, kɨni in tukrɨrkun mə in yor təvhagə has, kɨni nəgkiarien mɨnə a tukrəkir kafan norien,
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 kɨni kafan təvhagə hah yame ramerkwaig tukruə ye nɨkakien. Tuk nar e, in tukrɨmɨr mənɨm-pən nɨmrɨn ye nɨmoptanə maməhuak kɨmi Kughen, mamni-ərhav mɨmə, “Nanmɨn kape Kughen raməmɨr əfrakɨs irəmiə.”
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə. Pəh yakni nɨprai kafak nəgkiarien. Nɨpɨg kɨmiə m-fam naksəkwətə kɨrikianə ye nofugɨnien tuk nəhuakien, kɨmiə m-fam kɨrikianə kɨrikianə kapəmiə aikɨn wok yame takasor. Tɨksɨn kasəni nɨpei, kɨni tɨksɨn kashajoun, kɨni tɨksɨn kasor əpu nəgkiarien tɨksɨn yame ramerkwaig, tɨksɨn kasəgkiar ye nəgkiarien kape tanə pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, kɨni tɨksɨn kashoprai nɨprai nəgkiarien mɨne. Takasəkeikei mɨsor narɨmnar mɨnə e tuk nərɨp-tɨmtɨmien niməhuak.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Tukmə narmamə tɨksɨn kasəgkiar ye nəgkiarien kape tanə pɨsɨn, kɨraru uə kɨsisər əmə tukrhəgkiar, kɨrik tukrɨni kafan, kɨni kwasɨg ikɨn, kɨrik rɨni mɨn kafan, kɨni yermamə kɨrik tukraməkeikei mhoprai nɨprai nəgkiarien mɨnə a.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Mərɨg tukmə yermamə rɨkək tuk nhopraiyen nɨprai nəgkiarien yame kɨrhɨni, pəh kɨrhəgkiar pɨsɨn əmə kɨmi Kughen, mɨrhɨpəh nɨni-ərhavyen ye niməhuak.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Rhuvə mə profet kɨraru uə kɨsisər əmə tukrhəgkiar, kɨni narmamə tɨksɨn tuksəkir huvə kapərisɨr nəgkiarien.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Kɨni tukmə yermamə kɨrik rərer maməgkiar, məkneikɨn Kughen ror əpu nəgkiarien kɨrik yame rɨmnamerkwaig kupan ruə tuk yermamə kɨrik yame ramkwətə, rhuvə mə yermamə yame ramərer maməgkiar tukrəkwətə mapnapɨg, pəh yame Kughen rɨvəhsi-pən nəgkiarien kɨmin pəh in rərer məgkiar.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Ror məknakɨn mə kɨmiə yamə mɨne nakamhani-ərhav nəgkiarien yame Kughen ravəhsi-pre, kɨrik tukrəkupən məgkiar; ai, kɨrik mɨn, ai kwasɨg ikɨn, kɨrik mɨn, mə takharkun nɨshajounien narmamə m-fam, mhavəhsi-haktə nətərɨgien kapəriə.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Narmamə yamə mɨne kamhavəh nɨrkunien tuk nɨni-ərhavyen nar, kwasɨg ikɨn nar ai rɨpiuə, kharkun nɨpɨg atuatuk kape nəgkiarien mɨne nɨpɨg atuatuk kape nɨpimien,
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 meinai pəh nien mə Kughen rorkeikei nuvrɨg-uvrɨgien, mərɨg in rorkeikei nəmərinuyen. Ror pən, ye niməhuak mɨnə fam kape narmamə kape Kughen,
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 ye nɨpɨg kape nəhuakien, nɨpiraovɨn tukhapəh nɨsəgkiarien, meinai rɨpəh natuatukien mə tuksəgkiar. Mərɨg tukasəkeikei masətərɨg kɨn nəmasur kape niməhuak, rəmhen kɨn yame loa ramni.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Tukmə kɨsorkeikei mə tukharkun nar kɨrik, tukharerɨg-pən apa yerkwanu, kɨni mɨsaiyoh kapəriə narman mɨnə kɨn. Meinai ror naurɨsien mə piraovɨn tukrəgkiar ye nəkwai niməhuak.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 ?Rhawor? Kɨmiə tɨksɨn nakhamə ta mə Kughen rɨmɨvəhsi-pre nəgkiarien mə kapəmiə pɨsɨn əmə. Nakhamə ta mə kɨmiə pɨsɨn əmə nakharkun nəkirien norien mɨnə.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Mərɨg tukmə kɨmiə kɨrik rɨkin raməsɨk mə Kughen ravəhsi-pən nəgkiarien kɨrik kɨmin, uə Nanmɨn Kape Kughen rɨmɨvəhsi-pən nəsanɨnien kɨmin, kɨni in tukraməkeikei mɨni nəfrakɨsien ye nəgkiarien yame yakamrai kɨmi əmiə mɨmə nəkwai Yermaru nəfrakɨs a.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Tukmə yermamə kɨrik raməpəh nəgkiarien mɨnə e yakamni, pəh narmamə tuksəpəh nəgkiarien yame in ramni.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Ror məkneikɨn, piak mɨnə mɨne nowinɨk mɨnə, rhuvə mə taksarkut tuk nɨni-ərhavyen nəgkiarien yame Kughen ravəhsi-pre, kɨni takhapəh nɨsətapɨgien kɨn narmamə yamə mɨne kasəgkiar ye nəgkiarien kape tanə pɨsɨn pɨsɨn.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Mərɨg ye narɨmnar fam yame naksor ye nɨpɨg kape nəhuakien, takasor tukramatuatuk ye nɨpɨg kape nəhuakien.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.