Tito 1
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH
1 Tiitɩ, ꞌɩnmɔ ꞌPɔlʋ ꞌma-a -Lagɔꞌɔ lbhʋnʋyi ꞌle -ɔ ꞌꞌduꞌa *Zezii *Kliisɩꞌa -dalbhoyi a, ꞌɩnmɔ poꞌo -ɩnmʋ wlu -jeyi. -Lagɔ -tbhaꞌa-a ꞌɩnmʋ ꞌɔ lbhʋ ꞌɩn ꞌke ɛ nʋ. *-Aꞌba ꞌPʋʋnyi -Lagɔ tbha ꞌnɛ ꞌɩnmʋ-ɛ, ꞌle, nyʋ -Lagɔ ꞌtɛꞌɛ ꞌmʋ ʋn ꞌke ꞌɔ -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ ꞌꞌdu, ꞌɩn ꞌke ʋ -kpa ʋn ꞌke -Lagɔ ꞌꞌgwlide ꞌle ꞌɩn ꞌke ʋ -tɔ ʋn ꞌke ꞌya ꞌwee yibo ꞌle ʋn ꞌke lɩzɩgɩ nʋ ꞌle ɩ ꞌke -Lagɔ ꞌtʋ nʋ.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 ꞌƖn-ɩ nʋ -ɛꞌo ꞌle nyʋ ꞌke ɛ yibo, ꞌle, tinɩɛzɛgɛ-ɛ seꞌa ꞌꞌtiinamʋ ꞌbhle, -Lagɔ ꞌke ɛ ʋ ꞌꞌnyɩ. Ɔ -see -bhla ꞌkmʋ ti-ya ke see ꞌle ɔ ꞌye nyunyu ꞌgwlʋtipopo ɔ ꞌke ʋ ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ ꞌꞌnyɩ. ꞌƆ cɛ sɩn. Lɛ ɔ-ɔ cɛꞌɛ wlu ꞌꞌkpiti, ɔ-ɔ nʋ -ɛꞌo.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, ꞌꞌyrilinmɔnɔɔ ꞌmnɛ nyni-oꞌo. -Aꞌba ꞌPʋʋnyi -Lagɔ ꞌbɔ-ɔ ti ɔ ꞌke ꞌꞌdɩ ꞌmnɩ ꞌꞌpiemʋ po ꞌle nyunyu ꞌke ɩ yibo. ꞌƐ dɩ ɔ ꞌꞌduꞌo ꞌɩnmʋ wlu ꞌꞌyi ꞌle ꞌɩn ꞌke nyunyu wlu -ya.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 ꞌAn -Lagɔjeyiꞌa ꞌꞌyu Tiitɩ, -ɩnmɔ -ke ꞌɩn -plɛꞌɛ ꞌꞌgwlideɛ -lue ꞌmʋ, -aꞌba -tɩta -Lagɔ -ke -aꞌba *ꞌPʋʋnyi Zezii Kliisɩ -sie -ɩnmʋ gbo, ʋn ꞌke -ɩnmʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌꞌnyɩ!
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Lɛ -ke dɩ ꞌɩn sieꞌa -ɩnmʋ ꞌbho Klɛɛtɩbhlʋkpa ꞌꞌkpi, ꞌɩnnɛ ꞌka-a: Lbhʋ ꞌɩn nʋꞌa ꞌbho -ɛ sieꞌa ꞌꞌlruvlan ꞌꞌyi, -ɩn ꞌke ɛ ꞌꞌyigwɛ. ꞌƐ ꞌmʋnyaanɛ ꞌmo-o -ɩn ꞌke -Lagɔꞌɔ -glɩgba glu po. ꞌLe, nyʋ -a ꞌyeꞌa ꞌbho ꞌꞌdu mʋ a, ʋn ꞌke -glɩgba ꞌmnɛ ꞌꞌlru ti-de -lue -lue. -Ka ꞌɩn -tɔꞌɔ -ɩnmʋ, nʋ -kaa ꞌle -gwlɔ gwlɔ ꞌmʋ!
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 -Bho nyɔ ꞌke -Lagɔꞌɔ -glɩgbaꞌa ꞌꞌlrutideyi ꞌꞌdu, ɔ ꞌꞌdu nyɔ-ɔ seꞌa ꞌbɩ liꞌbhle; ɔ ꞌꞌdu ꞌnynɔ -lueꞌa ꞌbhleyi ꞌle ɔ ꞌke ʋ ꞌꞌyi-kpʋn; ɔ ꞌꞌdu nyɔ -ke ꞌꞌyreetɩ-ɩ deꞌa *Zezii *Kliisɩ ꞌꞌgwli ꞌle ʋn ꞌke dɩ likpʋn; ꞌle nyʋ -kaa ꞌbho ꞌwa da ꞌꞌdu ꞌꞌnyinynika ꞌle ꞌɔ ꞌꞌyreetɩ ꞌke ꞌbho nyʋ ꞌꞌdu!
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Nyɔ-ɔ -kɔꞌɔ -Lagɔꞌɔ -glɩgbaꞌa -dɔnʋꞌa nya a, ɔ-ɔ ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ lbhʋꞌa kwabhleyiꞌa dɩ, ꞌɔ ꞌbhle ꞌbɩ li -le! Lɩ ɔ ꞌka gbo-tɛ, ꞌɩnnɩ ꞌka-a: ꞌƆ ꞌꞌdu nyɔ-ɔ ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyi -le! ꞌƆ ꞌꞌdu nyɔ-ɔ ꞌbhleꞌa ꞌcɛ ꞌmna ꞌꞌyi -le! ꞌƆ ꞌꞌdu nmɔꞌɔ ꞌꞌkalɛyiziyi -le! ꞌƆ ꞌꞌdu -gbaatibɔyi -le! ꞌƆ ꞌꞌdu nyʋꞌa lɩꞌa wɔnkaliyi -le!
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 A -gblee, ꞌɔ nyɔtuꞌa -dedekplizɩgɩ ꞌka-a: Ɔ ꞌꞌdu ꞌlɩkpʋꞌa -glikpʋnyi; ɔ ꞌꞌdu ꞌꞌyrilinmɔkplizɩgɩꞌa nyʋꞌa bha; ɔ ꞌꞌdu kpliꞌa ꞌmʋnmɔyi; ɔ ꞌꞌdu dɩlikpʋnyi; ɔ ꞌꞌdu nyɔ -ke nʋnʋdɩ -nɩꞌa pepe ꞌle ɔ ꞌke ꞌɔ ꞌꞌbhuo wɔnyiꞌbhɛɛ! Ɔ ꞌꞌdu nyɔ-ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌbho -Lagɔ ꞌle ɔ -kaa ꞌɔ ꞌꞌbhuo -tɔ!
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 -Tɔtɔlɩzɩgɩ -a -tɔꞌɔ nyʋ a, nyʋꞌa -jolʋgbopoyi ꞌmnɔ -de nɩ ꞌmʋ ti, ꞌꞌlemnɩɩ ɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke -tɔtɔlɩzɩgɩ ꞌmʋ nyʋ ꞌkpɩ ꞌꞌyi -po -nɩ ꞌle ɔ ꞌke lɩꞌa ꞌꞌyidamʋzamʋ ꞌgɩ -za, ɔ ꞌke depomʋ le -zi -nɩ ɔ ꞌke ʋ ꞌle ꞌꞌtaa!
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 De -kaa ꞌbho nyʋ ti, -ɛkedɩmaa, nyʋꞌa -dadudu ꞌku-o -loku ꞌmʋ, ꞌle, dɩ-ɩ seꞌa ꞌkpʋ ꞌbhle, ʋn-ʋ tɔ ꞌnɩ nyʋ, ʋn-ʋ poꞌo nyʋ ꞌsrɛ li! ꞌWa -daduduꞌa ꞌꞌklumʋꞌa nyʋ-ʋ ꞌmo-o *ꞌZuifʋ.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, ꞌɩnnʋ nyʋ ꞌke ꞌle ꞌꞌtaa ꞌle ʋn ꞌke wɔn ꞌꞌmu. -Bho ɛ -se -mnɛɛ ɛ, ʋn-ʋ ꞌꞌmaa-a ꞌbho -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ ꞌwee ꞌle ʋn-ʋ ꞌꞌmaaꞌa nyʋ -tɔɔ ꞌꞌyrili. Lɩ-ɩ seꞌa -tɔka -nɩ, ꞌɩnnɩ ʋn-ʋ tɔꞌo ꞌle ꞌsrɛ ꞌmʋ ꞌle ʋn-ʋ ꞌyeeꞌe nɩ mɔni ti.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 A -gblee, Klɛɛtɩꞌa ꞌybhayi -lue na: Klɛɛtɩyi-i ꞌmo-o sɩnbhleyi, ꞌle ɔ kɔkɔɔꞌɔ ꞌmnamʋnyninmi: liliaꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ dɩ ɔ-ɔ popoꞌo ꞌgwlʋti. Ɔ vlan-oꞌo, liliaꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ dɩ ɔ-ɔ ziꞌo.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Wlu ꞌmnɛ-ɛ ꞌmo-o -ziadɩ. Ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili, -ɩn ꞌke ʋ ꞌꞌdɩ ꞌmʋ ꞌꞌdu ꞌle ʋn ꞌke -Lagɔꞌɔ -jolʋ tikpʋn.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 ꞌꞌDu ʋ ꞌꞌdɩ ꞌmʋ -ka -zɛgɛka tenyɩ ꞌle ʋn -kaa ꞌZuifʋꞌa sabhladɩ -lokuipo, ꞌle ʋn -kaa nyʋ-ʋ -tbhɛꞌɛ -ziadɩ ꞌꞌkpiꞌa gba ꞌꞌyi-kpʋn! Ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ, -bho ʋn -kɩ ɩ nyʋ-ʋ tɔ, ꞌwa po ɩ -lokui -le! ꞌWa -kpʋn ꞌya gbatu ꞌꞌyi -le, -ɛkedɩmaa, ɩ ꞌmo-o bhebhedɩ!
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 -Bho nyunyɔꞌɔ -pɔlʋ ꞌsaa li ꞌle ɔ ꞌke *liꞌsaa ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ɔ -bodɩ lɛꞌꞌo lɛ ꞌsaaꞌa-a li -lrɛɛ. Nyʋ-ʋ seꞌa -Lagɔ ꞌꞌgwlide -ʋ -ke ꞌlimʋ -nyniꞌa wɔn, lɛꞌꞌo lɛ-ɛ -nɩꞌa ꞌle ꞌwa -pɔlʋ ꞌzɔ se ꞌꞌyiꞌsrɛɛ, ʋn-ʋ popo-o ꞌꞌnyinynidɩ ꞌgwlʋti ꞌꞌkɔmʋ. -Bho ʋn nʋ ꞌꞌnyinynidɩ, ꞌya ꞌlbhaa nʋ dɩn ꞌꞌyi; ʋn se ꞌꞌnyinynidɩ -ke -zɩgɩ yibo.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Nyʋ ꞌmnʋꞌa ꞌꞌbhi na, ʋn yiboꞌo-o -Lagɔ ꞌle ꞌwa ꞌꞌnyinynikpli-i zʋ ꞌʋ gbɔ, -ka ʋn seꞌa -Lagɔ yibo -ziaka. ꞌWa ꞌꞌdu ꞌbho -Lagɔ, lɩ-ɩ nya ꞌnɔ li, ꞌɩnnɩ ʋn-ʋ nʋꞌo ꞌle ʋn se -zɩgɩꞌa nʋnʋa ꞌbhɛɛ.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.