Tiago 4
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NAA
1 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, jɛjɛɛ -ke tʋvɔɛ-ɛ -nɩꞌa ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ, doo ɩ-ɩ ꞌwlʋꞌa? A-a nʋ -ɩꞌo, -ɛkedɩmaa, lɩ-ɩꞌa ꞌbhɛɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi, aꞌba -pɔlʋ -nɩꞌa ꞌꞌyi, ɩ -ke ꞌɔ ꞌgwlʋdɩꞌa nʋnʋaꞌa ꞌtʋ-ʋ dede-e ꞌꞌyi ꞌle aꞌba -pɔlʋ gbo.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Nyʋꞌa lɩ-ɩ nʋꞌa amʋ ꞌtʋ, a-a ꞌyeꞌa li, -bho ʋn se ɩ amʋ ꞌꞌnyɩ ꞌle ꞌya ꞌgwlʋ-ʋ nyniꞌe amʋ li. -Bho ꞌya ꞌtʋ -nɩ amʋ ꞌꞌgwli, -bho a -see ɩ ꞌye ꞌle a-a ꞌꞌduꞌo ꞌɛ dɩ a-a jɛꞌo ꞌle a-a vɔꞌɔ tʋ. Ɩ-bɩ lɩ a-a ꞌbɔꞌɔ ti, aꞌba ꞌye ɩ, -ɛkedɩmaa, aꞌba ꞌybhaa nɩ -Lagɔ.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 -Bho a ꞌybhaa nɔ, ꞌɔ ꞌꞌnyɩ ɩ amʋ, -ɛkedɩmaa, aꞌba ꞌgwlʋtipopoɛ se ꞌꞌyrili-nmɔ. Dɩ-ɩꞌa ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi, -ɩ ꞌma-a aꞌba ꞌꞌbhiꞌa ꞌtʋnʋdɩ, ꞌya ꞌꞌlru ꞌꞌyi a-a ꞌbɩ ꞌɩ ti.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 A-a ꞌmo-o nyʋ-ʋ -see ꞌɔ ꞌꞌyi-kpʋn. Lɩ-ɩꞌa ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi, -bho a -kɩ ɩ kli-i ple, a se yibo na a-a ꞌmo-o ꞌɔ ꞌꞌyidedemʋ? Nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ ple ꞌɩ kli a, ɔ-ɔ ꞌmo-o ꞌɔ ꞌꞌyidedeyi.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Aꞌba popo ꞌgwlʋti -le na, wlu-u ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, ɛ-ɛ ꞌmo-o bhubhuyitiꞌa lɛ! Ɛ na *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌbɔ-ɔ ti ɔ ꞌke -aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ꞌmʋꞌꞌluo ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌmʋ -nɩ.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 ꞌBho ꞌɛ lemʋ, ɔ-ɔ ꞌpo-o -amʋ ꞌkpɩ ꞌmʋ tenyɩ ꞌle -a -kaa ɩ-bɩ ꞌꞌnyinynilɩ ꞌmnɩ ꞌwɔɔn ꞌle -a -kɩɩ ɩ kli ple. ꞌƐ ꞌꞌkpiꞌa wlu-u ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli -lrɛɛ ꞌle ɛ na:
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, a ꞌꞌnyɩ ɔ aꞌba ꞌꞌbhi -jeyi ꞌꞌfɩa ꞌwee, ꞌle a ꞌke ɔ ꞌbho ꞌꞌdu! Aꞌba ꞌwɔɔn ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayiꞌa -naagɩ -le, ꞌle ɔ ꞌke amʋ liple!
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 A ꞌꞌsrii -aꞌba -Kɔyi -Lagɔ ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌꞌsrii -lrɛɛ! A-bʋ ꞌma-a ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋmʋ, a yibo nɩ ꞌꞌyi ꞌle a ꞌke ɔ gbo ꞌꞌbhiti ꞌle a ꞌke kplizɩgɩ nʋ! A-bʋ -ke -pɔlʋ ꞌgble-ɛꞌɛ ꞌmʋ, a zizia nɩ ꞌꞌyi, ꞌle ɩ ꞌke ꞌɔ ꞌꞌsɛ ꞌꞌyi-de!
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa ꞌꞌlru ꞌꞌyi, ꞌgwlʋ -nyni amʋ li! -Ka nyɔ -nɩꞌa gu ꞌzɔ, ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌviꞌa a, a ꞌꞌvi -kaa aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ꞌle a ꞌke ɩ ꞌꞌyiyibo a ꞌke ɔ gbo ꞌꞌbhiti! Aꞌba ꞌcɩsɛ -le, ꞌgwlʋ -nyni amʋ li, ꞌle a ꞌke ꞌꞌvi ꞌya dɩ!
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 A -ya aꞌba ꞌꞌbhi ꞌzɔ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle ɔ ꞌke amʋ -zɛgɛ ꞌꞌlrulinʋ!
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, aꞌba ꞌꞌsisi ꞌnynɩ ꞌꞌnyinynika -le! -Bho nyɔ ꞌꞌdu ꞌbho ɔ -Bozeziiꞌa nyɔꞌɔ da ꞌꞌnyinynika ꞌle ꞌꞌbhalrɛɛke ɔ cɔ ɔ, ɔ ꞌcɛ-ɛ -Lagɔꞌɔ wlu ꞌmʋ. Ɔ ꞌꞌdu-o ꞌbho ꞌɛ -da -lrɛɛ. A -gblee, nyɔ-ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌbho -Lagɔwluꞌa da, -ka ɛ ꞌlɛꞌɛ, ꞌɔ nʋ -kaa. Ɔ-ɔ ꞌꞌdu-o ꞌbho ꞌɛ -da ꞌꞌkɔmʋ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 A ꞌye li-ɔ, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌsɛ-ɛ poꞌo nyunyu ꞌɔ gba. Ɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌke nyʋ -zigle -tu, -ɛkedɩmaa, ɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke nyɔ ꞌpʋʋn ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌle ɔ ꞌbhɛɛꞌo -lrɛɛ ɔ ꞌke ɔ dɩ -kpʋn. -Ɩnmɔ tuꞌa -laa -aꞌa -Bozeziiꞌa nyʋ -zigle ꞌle, kbhoo -a ꞌꞌluoꞌo -aꞌa ꞌꞌbhuo ꞌmʋꞌa?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 A po -lokui, a-bʋ -bho -ʋ deꞌa ti, -ʋ nʋꞌa: -Zɩan ꞌle ꞌꞌbhalrɛɛke -bho zɔzɩbhla -a ꞌye-e -dagbɛ -nɔɔ -mu -mʋ, -a ꞌye ꞌbho-o -zʋn -lue -nʋ -mʋ, -a ꞌye ꞌbho-o ꞌpɛlʋ -po -nɩ -mʋ ꞌle -a ꞌke mɔniꞌa -dadudu ꞌye.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 A-bʋ nyʋ-ʋ wluꞌa -kaa, -bho zɔ -ka zɩ, lɛ-ɛ ꞌyeꞌa -zi mʋ ꞌbho amʋ ꞌꞌkpi, a yibo nɛ ꞌnɩ? A -gblee, -bho jru -ka ꞌdre, ꞌle ꞌyrʋ ꞌke glu ꞌwlʋ, -ka ɩ-ɩ gwɛꞌɛ ꞌle yaku ꞌꞌyi ti -susueyi, ꞌka-a aꞌba tinɩɛ -nɩꞌo.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 ꞌƐ dɩ, -bho a -de ti, a nʋ: -Bho ɛ ꞌꞌdu -Lagɔꞌɔ ꞌgwlʋdɩ ꞌle ɔ ꞌke ꞌwɔn, -a ꞌke ti-nɩ, -a ꞌye-e lɛ -nɛɛ -nʋ -mʋ.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 -Bho ɛ -se -mnɛɛ, a-a ꞌbhɛɛ-ɛ aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyi ꞌle a-a ꞌꞌplinꞌo. Aꞌba ꞌꞌbhiꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛ ꞌmnɛ se ꞌꞌyrili-nmɔ.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 A ꞌye li-ɔ, lɛ-ɛ ꞌma-a -zɛgɛ nyɔ ꞌka nʋ, nyɔ-ɔ yibo ꞌnɛ, -ɔ -see ꞌɛ nʋ, ɔ ꞌnʋ-o ꞌꞌnyinynidɩ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.