Romanos 13

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nyʋ-ʋ ꞌꞌdu-ɛꞌɛ ꞌbho -ʋ poꞌa nyʋ -jolʋ gbo ꞌbhlʋkpayowliꞌa ꞌbɩ ꞌmʋ, ꞌbho ʋ -bodɩ nyɔꞌꞌo nyɔ ꞌke ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌzɔ -ya moꞌo, -ɛkedɩmaa, nyɔ -yɔ ꞌka nyʋ ꞌꞌkpi -nɩ, ꞌɛ lɛtu ꞌka -nʋ-ɛ -ɛ -seeꞌa -Lagɔ ꞌmʋ ꞌwlʋ, ɛ se -nɩ. Nyʋ-ʋ ꞌꞌdu-ɛꞌɛ ꞌbho -ʋ -nɩꞌa ꞌbhlɩkpɩ ꞌwee ꞌꞌkpi, -ʋ po ꞌɩ -jolʋ gbo, -Lagɔ ꞌꞌdu ꞌʋ ꞌbho.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, nyɔ -yɔ nʋꞌa ꞌbho ꞌbhlʋkpaꞌa ꞌꞌlrutidemʋ ꞌmnʋꞌa nyɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ɔ -see ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌzɔ -ya yi a, -mnaaaꞌa nyɔtu, ʋ-bʋ nyʋ -Lagɔ ꞌꞌduꞌa ꞌbho, ꞌɩnnʋ -ke ɔ-ɔ dedeꞌe ꞌꞌyi. Nyʋ -yʋ -seeꞌa ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋꞌa wlu ꞌbho ꞌꞌdu, ʋn-ʋ ꞌya-a ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 A -gblee, ꞌbhlʋkpaꞌa ꞌꞌlrutidemʋ ꞌꞌdu-ɛꞌɛ ꞌbho, nyʋ-ʋ nʋꞌa -zɛgɛ, ɛ -se ꞌɩnnʋ ꞌwa -fanʋ ꞌke ꞌlbha -ko. Nyʋ-ʋ nʋꞌa ꞌꞌnyinynidɩ, ꞌɩnnʋ ꞌwa -fanʋ-ʋ ꞌlbhaꞌo. -Bho -mnɔɔɔ -see tiꞌbɔ ꞌbhlʋkpaꞌa ꞌꞌlrutidemʋꞌa dɩ ꞌke -ɩnmʋ -sɩanyɩ ꞌmʋ ꞌwla a, ꞌꞌlemnɩɩ nʋ ꞌꞌyrilinmɔdɩ ꞌle ʋn ꞌke -aꞌa ꞌꞌdɩ -za!
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 -Ɩn ꞌye li-ɔ, ʋn -nɩꞌe-e -Lagɔꞌɔ lbhʋ ꞌꞌyi -aꞌa -zɛgɛꞌɛ dɩ. ꞌLe, -bho -ɩn nʋ ꞌꞌnyinynidɩ, -a ꞌtɩtrɛꞌɛ li -sɩanyɩꞌa dɩ, -ɛkedɩmaa, nyʋ ꞌmnʋꞌa -zigle ꞌbhɛɛꞌo ɛ ꞌke -ɩnmʋ ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi -ya ꞌle ɛ ꞌke -aꞌa ꞌmɛnamʋ nyni. Ʋn -nɩꞌe-e -Lagɔꞌɔ lbhʋ ꞌꞌyi ꞌle ʋn -nɩꞌe ꞌbho ꞌɔ ꞌbɩ ꞌmʋ, ꞌle, nyɔ-ɔ nʋꞌa ꞌꞌnyinynidɩ, ʋn ꞌke ɔ ꞌɔ ꞌcɛ ꞌꞌkpi -ya.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a, ꞌbho nyʋ ꞌmnʋ -bodɩ -ɩn ꞌke -aꞌa ꞌꞌbhuo ꞌzɔ -ya moꞌo. Ɛ -se ʋn -ka -ɩnmʋ -zigle -kpʋnꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ dɩ -ɩn ꞌke ʋ ple -ko. Ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili -ɩn ꞌke ʋ ꞌbho ꞌꞌdu ꞌle -aꞌa -pɔlʋ -kaa ꞌmʋꞌgba -lrɛɛ.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 -Ka -lue ꞌmnɛꞌɛ kamʋ, a ꞌke lapoo ꞌꞌpɛle. Nyʋ-ʋ -nɩꞌa -kaa ꞌya lbhʋtu ꞌꞌyi, -Lagɔꞌɔ lbhʋ ʋn-ʋ nʋꞌo -lrɛɛꞌɛ dɩ, -ka -zɛgɛka ʋn ꞌke ɛ nʋ.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 ꞌBho ꞌɛ lemʋ a, lɛ a ꞌka nyʋ -bodɩ nʋ a, a nʋ ɛ, ꞌle a ꞌke nyɔꞌɔ kpa ꞌbhle, a -zɛ ɛ! -Bho a ꞌbhle nyɔꞌɔ lapoomɔni ꞌꞌkpi, a -zɛ ɛ -lrɛɛ! ꞌLe, nyɔ -yɔ -ɩn ꞌka ꞌbho ꞌꞌdu, ꞌꞌdu ɔ ꞌbho!
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 A -gblee, nyɔꞌɔ kpaꞌa -nɩ amʋ ꞌꞌkpi -le, -bho ɛ -se dɩkɩkmɛɛ ꞌka ꞌbho aꞌba ꞌꞌklumʋ -nɩ ꞌꞌkɔmʋkɔmʋ! A -gblee, nyɔ -yɔ ꞌbhleꞌa ꞌɔ -bonyunyɔꞌɔ ꞌtʋ ꞌmʋ -ɔ -kmaꞌa ꞌɔ dɩ, lɛ *-Lagɔꞌɔ gba ꞌꞌsiꞌa ꞌnynɩ, ꞌɛ ꞌyʋɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ ɔ -kpʋnꞌo ꞌꞌyi.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 A ꞌye li-ɔ, -ziadɩ moꞌo, -Lagɔꞌɔ gba-a ꞌlɛꞌɛ -kaa na:
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ɩ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, nyɔ -yɔ -kmaꞌa ɔ -bonyunyɔꞌɔ dɩ, ꞌɔ nʋ ɔ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌlruli. Lɛ -yɛ ꞌma-a dɩkmɛɛ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ gbaꞌa ꞌꞌyikpʋɛn. Nyɔ -yɔ -kmaꞌa ɔ -bonyunyɔꞌɔ dɩ, ɔ -kpʋnꞌo-o -Lagɔꞌɔ gba ꞌwee ꞌꞌyi. -Lagɔꞌɔ gbaꞌa klɛꞌɛ ꞌzɔ ꞌka-a!
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a kɩkma -kɩkma dɩ, -ɛkedɩmaa, -nɔɔ -ke ti -a -nɩꞌa -laa, a yiboꞌo-o ꞌɛ -nɔɔtu. ꞌꞌNynɔɔmʋsɔnɔɔ moꞌo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. A -gblee, ꞌpʋnpʋan a ꞌyeꞌa a, ɛ ꞌke ꞌꞌpiemʋ ꞌkpa ꞌꞌfɩa ꞌwee, ꞌɛ -nɔɔ ꞌꞌkɔɔꞌɔ-ɔ ꞌtɔ amʋ gbo, ꞌle, -aꞌba ꞌꞌyizazɔ -ke ti -a deꞌa -Lagɔ ꞌꞌgwli ꞌtɩn, ɛ ꞌꞌkɔɔꞌɔ gbo, ɛ ꞌye ɛ ꞌmʋ-zi.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 A -gblee. -aꞌba -Kɔyi *Zeziiꞌa leyinɔɔ ꞌꞌkɔɔꞌɔ-ɔ gbo. -Da -a -see ꞌɔ -bhla yibo ke, -a -nɩꞌa ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa -kuyre ꞌmʋ -bɛnyɩ, lɩ -a nʋꞌa ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ ti, -a ꞌꞌtayi nɩ ꞌꞌyiti! -A yiboꞌa ꞌtraamʋ ꞌɔ wlu ꞌtɔ ɔ, -ka ɛ ꞌlɛꞌɛ, -a nʋ -kaa! -A -kpʋn nɩ ꞌꞌyi ꞌle -a ꞌke ꞌꞌnyinynidɩ tʋ gbo vɔ!
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Zɔ Zezii -yaꞌa ꞌle -aꞌba -pɔlʋ ꞌzɔ -lue -lue, ꞌle -a ꞌke ꞌꞌyrilinmɔdɩ nʋ, -a -de ꞌle ɛ ꞌmʋ ti -ka -zɛgɛka! -Aꞌba -de ꞌtɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋnʋkpli ꞌli ti -le! Liliaꞌa zi -amʋ -le, nmɔnɛɛɛꞌɛ zi -amʋ -le! -Aꞌba ꞌꞌwɩlɩ -le! -Aꞌba ꞌꞌtayi jɛjɛɛ -ke ꞌꞌmʋnynɩ ꞌꞌyiti, ꞌya jri ꞌle -amʋ -le!
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 A -gblee, lɛ -a ꞌka nʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa nʋnʋkplizɩgɩ. Aꞌba ꞌꞌtayi aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyiti aꞌba nyunyɔnaagɩ -ke ꞌya ꞌtʋnʋdɩꞌa po amʋ -jolʋ gbo -le!
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.