Mateus 1

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nyɔ -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *Zezii, -ɔ ꞌma-a *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, ꞌɔ -glɩgbawɔnyiꞌa ꞌꞌna ꞌꞌweꞌa ꞌnynɩ ꞌka-a: Ɔ-ɔ ꞌmo-o *Ablaamʋ -ke *Daviidɩꞌa ꞌꞌnayu.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ablaamʋ ꞌwlʋꞌo *Izaakɩ, Izaakɩ ꞌwlʋꞌo *Zakɔɔpʋ, Zakɔɔpʋ ꞌwlʋꞌo *Zidaa -ke ꞌɔ ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Zidaa ꞌwlʋꞌo Falɛsɩ -ke -Zalaa -nɩ ꞌsɔn, ꞌle Tamaa ꞌꞌduꞌo ꞌwa ꞌlotʋ, Falɛsɩ ꞌye Ɛsɩlɔmʋ ꞌwlʋ ꞌle Ɛsɩlɔmʋ ꞌye Alaamʋ ꞌwlʋ.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Alaamʋ ꞌwlʋꞌo Aminadabʋ, Aminadabʋ ꞌwlʋꞌo Nasɔɔ ꞌle Nasɔɔ ꞌye Salɩmɔɔ ꞌwlʋ.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salɩmɔɔ ꞌwlʋꞌo Bʋazɩ ꞌle Raabʋ ꞌꞌduꞌo ꞌɔ ꞌlotʋ; Bʋazɩ ꞌwlʋꞌo Obɛdɩ ꞌle Wlutɩ ꞌꞌduꞌo ꞌɔ ꞌlotʋ. Obɛdɩ ꞌwlʋꞌo *Izayii.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Izayii ꞌwlʋꞌo Daviidɩ -ɔ ꞌma-a ꞌbhlʋkpayowliklagba. Daviidɩ ꞌwlʋꞌo *Salomɔɔ. ꞌƆ ꞌlotʋ-ʋ ꞌmo-o Uliiꞌa -dɩgbanynaakpʋ.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Salomɔɔ ꞌwlʋꞌo Wlʋbʋamʋ, Wlʋbʋamʋ ꞌwlʋꞌo Abia,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Abia ꞌwlʋꞌo Azafʋ, Azafʋ ꞌwlʋꞌo Zozafaa, Zozafaa ꞌwlʋꞌo Zolaamʋ, Zolaamʋ ꞌwlʋꞌo Oziasɩ,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Oziasɩ ꞌwlʋꞌo Zʋatamʋ, Zʋatamʋ ꞌwlʋꞌo Akaazɩ, Akaazɩ ꞌwlʋꞌo Ezekiasɩ,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Ezekiasɩ ꞌwlʋꞌo Manasee, Manasee ꞌwlʋꞌo Amɔɔ, Amɔɔ ꞌwlʋꞌo Zoziasɩ,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Zoziasɩ ꞌwlʋꞌo Zekoniasɩ -ke ꞌɔ ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu. -Nɔɔ -ke ti ʋn kpʋnꞌa *Izrayɛɛlɩkɔmʋ, ʋn ꞌye ꞌʋ *Babilɔɔnʋ kpa, ꞌbho-o moꞌo.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Izrayɛɛlɩkɔmʋ nyniꞌa Babilɔɔnʋ, -nɔɔ -lrɛɛ ziꞌa, ꞌle Zekoniasɩ ꞌye Salatiɛlɩ ꞌwlʋ. Salatiɛlɩ ꞌwlʋꞌo Zolobabɛlɩ,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zolobabɛlɩ ꞌwlʋꞌo Abiyudɩ, Abiyudɩ ꞌwlʋꞌo Eliakimʋ, Eliakimʋ ꞌwlʋꞌo Azɔlʋ,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azɔlʋ ꞌwlʋꞌo Sadokɩ, Sadokɩ ꞌwlʋꞌo Akimʋ, Akimʋ ꞌwlʋꞌo Eliudɩ,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliudɩ ꞌwlʋꞌo Eliazaa, Eliazaa ꞌwlʋꞌo Mataa, Mataa ꞌwlʋꞌo Zakɔɔpʋ,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Zakɔɔpʋ ꞌwlʋꞌo *ꞌZɩzɛɛfʋ. *Malii -ʋ ꞌwlʋꞌa Zezii ʋn-ʋ ꞌlaꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, ꞌwa nyimiɛ ɔ ꞌꞌduꞌo.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 -Ɛ ꞌwlʋꞌa ꞌbho Ablaamʋ ꞌꞌkpi, ꞌꞌna ꞌꞌweꞌa ꞌꞌna kpɛ -bue ꞌyɔ nyiɛ-ɛ ziꞌo ꞌle ɛ ꞌye Daviidɩ -yɛ. -Ɛ ꞌwlʋꞌa ꞌbho Daviidɩ ꞌꞌkpi ɛ ꞌke -nɔɔ -ke ti Izrayɛɛlɩkɔmʋꞌa Babilɔɔnʋꞌa -nɩnɩa -yɛ ɛ, ꞌꞌna ꞌꞌweꞌa ꞌꞌna kpɛ -bue ꞌyɔ nyiɛ-ɛ kaꞌa wɔn. ꞌWlʋ ꞌbho ꞌle ɛ ꞌke -Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, ꞌɔ ꞌwlʋwlʋnɔɔ ꞌꞌkpi bhla, ꞌꞌna ꞌꞌweꞌa ꞌꞌna -zakpɩ -bue ꞌyɔ nyiɛ -lrɩɩ-ɩ -nɩꞌe ꞌbho.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 A -gblee, -ka *Zezii *Kliisɩ ꞌwlʋwlʋꞌa ꞌmʋti, ꞌkla-a ꞌka-a: ꞌƆ ꞌlotʋ, *Malii ꞌmo-o *ꞌZɩzɛɛfʋꞌa wɔnbha. -Da ʋn -ke ɔ -seeꞌa -dalue ti-de ke a, ꞌbho-o ʋn ꞌbhle -nɩꞌe -nɩgblaa. Ʋn ꞌka -nɩgblaa ꞌbhle a, *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌdree ꞌnʋ-ʋ ꞌmʋ ti.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 -Ka ɛ ꞌꞌdu -nɩꞌa -Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa wɔnkuɛ ꞌmʋ ʋn ꞌbhle -nɩ ɛ-bɛ -nɩgblaa ꞌmnɛ, ꞌwa wɔnbha ꞌZɩzɛɛfʋ -mnɔɔ se ɩ yibo. ꞌƆ dɩlikpʋnkamʋ ɔ -see ꞌybha ɔ ꞌke ʋ gbɔ-za ꞌbho nyʋ ꞌweeꞌa ꞌꞌyigbeyi. Ɔ ꞌbɔ-ɔ ti ɔ -ke ʋn ꞌke ꞌle ꞌꞌzizekwla ꞌmʋ ꞌꞌyrilisʋsɔ -nɩ.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Ɔ-ɔ popoꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌgwlʋti a, ꞌle -Lagɔ gboꞌa -dalbhoyi -lue ꞌye ɔ -bodɩ yi ꞌle ya ꞌmʋ. Ɔ na: Daviidɩꞌa ꞌꞌnayu, ꞌZɩzɛɛfʋ, -aꞌa -pɔlʋꞌa ꞌkɔlʋ -nɩ Maliiꞌa ꞌꞌkpi -le! ꞌꞌLuo nʋ ꞌmʋ, -ɩn ꞌke ʋ kpa, -ɛkedɩmaa, ꞌle -Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa wɔnkuɛ ꞌmʋ, ꞌle-e ʋn-ʋ fuo nɩꞌe ꞌꞌyu wɔn.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌꞌyunyukpasu ꞌwlʋ -mʋ ꞌle -ɩn ꞌke ɔ *Zezii ꞌnynɩ ꞌꞌduu. Ɔbɔ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ ꞌye ꞌɔ nyʋ ꞌpʋʋn mʋ ꞌle ꞌwa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ ꞌbho -aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 A -gblee, -ka -aꞌba -Kɔyi ꞌmnɔ ꞌlɛ ꞌka ꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizayi ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *Ezayii ꞌꞌyi see, ꞌɛ ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ-ɩ ꞌwlʋꞌo -daa. Ɔ na:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 ꞌNynaakpʋdraa-a seꞌa nyukpasu yibo tukutuku, ʋn-ʋ ꞌye-e -nɩgblaa ꞌbhle -mʋ, ꞌle, ꞌꞌyu ʋn-ʋ ꞌyeꞌa ꞌwlʋ mʋ a, ʋn ꞌke ɔ Emanuɛlɩ ꞌla. ꞌƐ ꞌzɔ-ɔ ꞌmo-o: -A -ke -Lagɔ -naꞌo.
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 ꞌZɩzɛɛfʋ nʋꞌa -kaa, ɔ -sɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌnynɔɔ ꞌmʋ. -Ka -Lagɔ gboꞌa -dalbhoyi ꞌlɛꞌɛ ꞌtɩn, ꞌka-a ɔ nʋꞌo ꞌle ɔ ꞌye ꞌle Malii jri kpakpakamʋ.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Ɩ ziꞌa -kaa a, ɔ -fuo ꞌnʋ-ʋ wɔn -kpayɩ! ʋn ꞌye -gba. Ʋn ꞌwlʋꞌa ɔ-bɔ ꞌꞌyu ꞌmnɔ ꞌle ɔ ꞌye ɔ ꞌnynɩ ꞌꞌduu. Ɔ ꞌlɔ ɔ Zezii-ɔ, -yrɔzaa, ꞌle ɔ -ke Malii ꞌye linyinyni.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.