Gálatas 1
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT
1 ꞌƖnmɔ ꞌPɔlʋ ꞌma-a *Zeziiꞌa -dalbhoyi, ꞌɩnmɔ poꞌo amʋ ꞌꞌbɔgʋ -jeyi. -Aꞌba -tɩta, -Lagɔ -zaꞌa *Zezii *Kliisɩ glu ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ti-nɩ -lrɛɛ, ɔ -ke Zeziiꞌa ꞌꞌbhuo-o lbhoꞌo ꞌɩnmʋ ꞌɩn ꞌke lbhʋ ꞌmnɛ nʋ. Ɛ -se nyunyɔ lbho ꞌɩnmʋ -ko ꞌle ɛ -se nyunyɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌɩn ꞌbhle ꞌꞌkpi -ko -lrɛɛ.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 ꞌƖnmɔ ꞌPɔlʋ -ke ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu -ke ꞌɩn -plɛꞌɛ ꞌꞌgwlideɛ -lue ꞌmʋ, -ʋ -ke ꞌɩn -nɩꞌa ꞌnɔɔgbɛ ɛ, -a-bʋ ꞌyeꞌe a-bʋ ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu ꞌma-a Zeziiꞌa -glɩgbɩ ꞌwee -nɩꞌa ꞌle Galasiibhlʋkpa ꞌꞌkpi!
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 -Aꞌba -tɩta -Lagɔ -ke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ -nɩ ꞌsɔn -wʋnna amʋ ꞌꞌniti ꞌle ʋn ꞌke amʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌꞌnyɩ!
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Zezii Kliisɩ ꞌꞌtayiꞌe-e ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyiti ɔ ꞌye ꞌmɛ ꞌle ɔ ꞌke -amʋ -aꞌba ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌkpi -za, ꞌle, ꞌꞌnyinynilɩ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ mʋ, -ɩ -ke ꞌꞌklumʋ -a -nɩꞌa ꞌtraamʋ, ɔ ꞌke -amʋ ꞌya wɔnkuɛ ꞌꞌkpi -za. ꞌLe -aꞌba -tɩta -Lagɔꞌɔ ꞌgwlʋdɩ ꞌmʋ, ꞌle-e ꞌɛ lɛtu -nʋ-ɛ -nɩꞌo.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Nyunyu ꞌbhɛɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi ꞌꞌkɔmʋ, -nɔɔꞌꞌo -nɔɔ ti! *Ɩ -nɩ -kaa ꞌmʋ!
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 A -gblee, kpli -yɛ a-a nʋꞌa -laa, ɛ ꞌꞌmaaꞌa ꞌɩnmʋ-ɛ, -Lagɔ ꞌlaꞌa amʋ-ɛ ꞌle *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌsana ꞌmʋ ɔ ꞌke amʋ -kɔ, ꞌle a-a tbhɛ ꞌnɔ ꞌꞌkpi -susueyi, ꞌle a-a poꞌo nyʋ -lrʋʋꞌa -tɔtɔlɩ -lokui ꞌle a-a ꞌlɩ ꞌɩ ꞌꞌdɩzɩgɩ.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, ꞌꞌdɩgɩzɩ ꞌɩn -tɔꞌɔ amʋ, ꞌya ꞌꞌsɛ-ɛ moꞌo -ziaka. ꞌꞌDɩ -lrɩɩ-ɩ ꞌka -zɩgɩ ꞌꞌdu, -ɩ ꞌkɩ ɩ ꞌmʋ -zi, ɩ se -nɩ. ꞌƖn-ɩ zɩ ꞌɩ ꞌmʋ-ɛ, -ɛkedɩmaa, nyʋ -lrʋʋ ꞌgble-e aꞌba -pɔlʋ ꞌmʋ ꞌle ʋn ꞌbɔꞌɔ ti, ꞌbho *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩꞌa damʋ, ʋn ꞌke ɩ ꞌꞌyida ꞌmʋ -za.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 A ꞌꞌdu aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyrili, -bho nyɔ -lrɔɔ yi, ꞌle ɔ ꞌke amʋ -tɔ, -bho ɛ ꞌꞌdu ꞌkɩ -aꞌba ꞌꞌbhi o, ꞌle ɛ ꞌke ꞌkɩ -Lagɔ gboꞌa -dalbhoyiꞌa ꞌꞌbhuo ꞌꞌdu o, lɩ ꞌɩn -tɔꞌɔ amʋ, -bho ɩ -ke ɩ se gʋgɔ ɔ, -Lagɔꞌɔ tutibhlasʋ -nɩ nɔ ꞌꞌkpi!
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 ꞌƖn -zɩ ꞌɩ-ɩ amʋ -bodɩ ꞌmʋ see ꞌle ꞌɩn-ɩ muꞌo ꞌbho le -lrɛɛ ꞌtraamʋ: -Bho nyɔ -tɔ amʋ -tɔtɔlɩ -lrɩɩ, ꞌan -nɩ a ꞌwɔnꞌɔ ꞌbɔ ɔ, -bho ɩ -ke ɩ se gʋgɔ ɔ, -Lagɔꞌɔ tutibhlasʋ -nɩ nɔ ꞌꞌkpi!
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 -Bho ꞌɩn -zɩ ɩ ꞌmʋ ꞌtraamʋ, nyunyuꞌa ꞌmʋybhɛɛ ꞌɩn-ɩ ꞌbɔꞌɔ tiꞌa? -Gba! -Lagɔꞌɔ -nɛ ꞌɩn-ɩ ꞌbɔꞌɔ ti. Nyunyuꞌa ꞌtʋnʋdɩ ꞌɩn-ɩ ꞌbɔꞌɔ tiꞌa? -Gba! -Lagɔꞌɔ ꞌtʋnʋdɩ ꞌmna-a ꞌbɔꞌɔ ti; ꞌle, -bho ꞌɩn -ka ꞌkɩ nyunyuꞌa ꞌtʋnʋdɩ tiꞌbɔ -bhla a, ꞌɩn se ꞌkɩ ꞌbhɛɛ ꞌɩn ꞌke Zezii Kliisɩꞌa lbhʋnʋyizɛgɛ ꞌꞌdu.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌɩn-ɩ ꞌwɩ -ɩ amʋ ꞌꞌyiti, ꞌle ꞌɩn ꞌbɔꞌɔ ti a ꞌke ɩ yibo, ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌɩn -zaꞌa ꞌmʋ see ꞌle ꞌɩn -nɩꞌa -bhla ꞌꞌkpi a, ɩ -se nyunyuꞌa ꞌlimʋticɛdɩ -ko.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌbhuo-o poꞌo ꞌɛ -naagɩtu ꞌle ꞌan -pɔlʋ ꞌzɔ. Ɛ -se nyɔ -zɩ ɩ ꞌɩnmʋ -bodɩ ꞌmʋ -ko, ꞌle ɛ -se nyɔ -tɔ nɩ ꞌɩnmʋ -ko -lrɛɛ.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Ɩ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ, a yiboꞌo-o ꞌan -dedekpli ꞌɩn -nɩꞌa ti ꞌkɩ -tanyɩ, ꞌɩn -nɩꞌe-e *ꞌZuifʋꞌa -Lagɔlbhʋ ꞌli ꞌle ꞌɩn-ɩ klaꞌa Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ nyanɩ ꞌmʋ tenyɩ, ꞌle, lɩ ʋn deꞌa ꞌꞌgwli, ꞌɩn ꞌbɔꞌɔ ti ꞌɩn ꞌke ʋ ɩ -pɔlʋ ꞌꞌyi -za.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 ꞌƖn -nɩꞌa -kaa ꞌle ꞌZuifʋꞌa -Lagɔlbhʋ ꞌli a, ꞌɩn -boyreetɩ -ke ꞌɩn ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌmʋ ꞌle ʋn -ke ꞌɩn -plɛꞌɛ lbhʋ -lue ꞌmnɛ ꞌmʋ, ꞌɩn -zi nʋ-oꞌo ꞌwee. ꞌBho ꞌɛ ꞌꞌkpi a, ꞌɩnmɔ -smuaꞌa ꞌmʋti tenyɩ, -ɔ -deꞌe ꞌle -aꞌba ꞌꞌna ꞌꞌweꞌa kpli ꞌli ti.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 A -gblee, ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌle -Lagɔ -mnɔɔꞌɔ ꞌsana ꞌmʋ ɔ ꞌlaꞌa ꞌɩnmʋ-ɛ ꞌɩn ꞌke ꞌɔ lbhʋ nʋ. ꞌƐ dɩ, ꞌɩn -see -bhla ꞌwlʋ ke see, ɔ ꞌye ꞌɩnmʋ ꞌbho -za.
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 ꞌLe, -nɔɔ-ɔ nʋꞌa -Lagɔ ꞌtʋ, ɔ ꞌꞌduꞌa see ꞌle ɔ ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌɔ ꞌꞌyu ꞌꞌyi-tɔ, ɛ nyniꞌa a, ɔ -tɔ ꞌnɔ ꞌɩnmʋ ꞌꞌyi ꞌle ꞌɩn ꞌye ɔ yibo. ꞌBho ꞌmnɔ, ꞌbho-o ɔ -za -nɩꞌe ꞌɔ ꞌꞌkpidɩ -druku ꞌꞌyrili, ɔ ꞌye ɩ ꞌɩnmʋ -tɔ, ꞌle, nyʋ -lrʋʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ, ꞌɩn ꞌke ʋ ꞌɔ ꞌꞌkpidɩzɩgɩ -bodɩ ꞌmʋ-za. Ɛ ziꞌa -kaa a, ꞌɩn -see nyɔ gbo mu, ꞌle ɔ ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌbho Zeziiꞌa damʋ ꞌꞌdɩ ꞌmʋ-ʋ ꞌꞌdu.
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 ꞌƖn -see Zelizalɛɛmʋ mu -lrɛɛ, ꞌle, nyʋ-ʋ ꞌꞌduꞌa *Zeziiꞌa -dalbhomʋ -tanyɩ ꞌan damʋ, ꞌɩn ꞌke ʋ ꞌye. ꞌƖn -sɔꞌɔ ꞌmʋ -nalo, ꞌɩn ꞌkpa-a Alabiibhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa -jeyi. ꞌƖn nyniꞌa ꞌle a, ꞌle ꞌɩn ꞌye Damaasɩgwlɔ ꞌmʋ le yi.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 -Zʋɩn tan zi -kpayɩ-ɔ ꞌle ꞌɩn ꞌye Zelizalɛɛmʋ mu, ꞌle ꞌɩn -ke *ꞌPiɛlɩ ꞌke yibo -yibo. ꞌƖn -ke ɔ ꞌnʋ-o ꞌbho ꞌwɩ -bue ꞌwɩ -muu ꞌꞌklenyɩ!
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 ꞌƖn -see Zeziiꞌa -dalbhomʋ -lrʋʋ ꞌye, -bho ɛ -se Zaakɩ ꞌma-a -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa leyi.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 A -gblee, dɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa -laa ꞌmʋ, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌɩn-ɩ za nɩ ꞌnɩ ꞌmʋ. -Ziadɩ moꞌo, ꞌɩn -see sɩn cɛ.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Ɩ ziꞌa -kaa a, ꞌɩn -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ ꞌɩn ꞌye Silii -ke Silisiibhlʋkpa ꞌꞌkpi mu.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 ꞌLe Zideebhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa Zeziiꞌa -glɩgbɩwɔnyiꞌa nyʋ -see -bhla ꞌɩnmʋ ꞌꞌyri ꞌmʋ ꞌye ke tukutuku.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 ꞌAn ꞌꞌdɩfɔfʋꞌa ꞌꞌsɛ ʋn-ʋ ꞌwɔnꞌɔ ꞌbɔ, nyʋ na: Nyɔ-ɔ kla ꞌka -amʋ nyanɩ ꞌmʋ -bɛnyɩ, ɔ ꞌbhɔ-ɔ -kaaꞌa dɩ. ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ -ke dɩ ɔ ꞌbɔ ꞌka ti, nyʋ-ʋ deꞌa Zezii ꞌꞌgwli, ɔ ꞌke ʋ ɩ -pɔlʋ ꞌꞌyi -za a, ꞌɩnnɩ ꞌɔ ꞌꞌbhuo-o tɔꞌɔ nyʋ.
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 A -gblee, ʋn ꞌwɔnꞌɔ ꞌya ꞌꞌdɩtu ꞌmnɩ ꞌbɔ ɔ, ʋn-ʋ ꞌbhɛɛ-ɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi ꞌan dɩ.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.