Colossenses 3
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH
1 A -gblee, ꞌan ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, aꞌba ꞌꞌbhi yiboꞌo-o -ka -Lagɔ ꞌgbaaꞌa amʋ *Zezii *Kliisɩ, ꞌle, -ka ɔ -zɔ ꞌɔ glu ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ, ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ti-nɩ -lrɛɛ, -ka -lue ꞌmnɔ ꞌka-a ɔ ꞌꞌnyɩꞌe amʋ tinɩɛlre. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ɔ-bɔ Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ, ꞌnɔɔ ɔ -nɩꞌa ꞌle yaku ꞌli, ꞌbho ꞌɔ -tɩta -Lagɔꞌɔ ꞌꞌtroli ꞌle ɔ -kɔꞌɔ lɩ ꞌwee, -zɩgɩ-ɩ ꞌwlʋ ꞌɔ ꞌmʋ, a ꞌbɩ ɩ ti!
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Ɩ-bɩ -zɩgɩ-ɩ ꞌwlʋꞌa ꞌle yaku ꞌmnɛ ꞌli, a zi ꞌya dɩ! -Yɩ ꞌma-a ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa lɩ, aꞌba zi ꞌya dɩ -le!
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 -Ɛkedɩmaa, aꞌba tinɩɛsʋa zi-oꞌo ꞌle Zezii Kliisɩ ꞌye amʋ tinɩɛlre ꞌꞌnyɩ. Ɔbɔ ꞌmnɔ, -ɔ -ke -Lagɔ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, ꞌɩnnɔ ꞌbhleꞌe aꞌba tinɩɛlre ꞌmnɛ kwa, ꞌle, nyʋ -yʋ se ꞌɔ yibo, ʋn se ꞌbhɛɛ ʋn ꞌke ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ɛ-bɛ tinɩɛlre ꞌmnɛ, -bho ꞌɛ ꞌꞌnyɩyi yi le ꞌle ꞌɔ ꞌnynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛ ꞌmʋ, -ka ɛ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, a-bee -mnʋʋ -lrɛɛ, ꞌka-a aꞌba nɛ ꞌke ꞌꞌyiꞌbhɛ -lrɛɛ, ꞌle nyʋ ꞌke ɛ liꞌye.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌka-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ɩ-bɩ lɩ-ɩꞌa nʋꞌa -laa -Lagɔ ꞌtʋ: ꞌꞌbhɩlɛɛɛ ꞌꞌbhlɛcɛ-e, ꞌya -kaabolɩ -lrɩɩ-e, ꞌꞌnyinyninaagɩꞌa ꞌtʋnʋlɩ -lrɩɩ -ke satɛbhleɛɛ, a -zɩ ɩ kwa gbo! (A -gblee, nyɔ-ɔ ꞌbhleꞌa satɛ, lɩ-ɩ ꞌꞌluoꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌbɩ ꞌmʋ, ꞌɩnnɩ ꞌɔ -pɔlʋ-ʋ kpʋnꞌo ti.)
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ɩ-bɩ kplisasʋɩ ꞌmnɩꞌa ꞌꞌlru ꞌꞌyi, nyʋ-ʋꞌa ꞌꞌduꞌa ꞌbho -Lagɔ, ɔ-ɔ ꞌye ʋ ꞌɔ ꞌcɛkʋta ꞌꞌkpi -ya mʋ.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 A -gblee, ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, -da a -nɩꞌa ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ -bɛnyɩ, ꞌka-a aꞌba kpli -nɩ koꞌo.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, ꞌcɛ-e, nyanɩ -ke a -bonyunyuꞌa ꞌnynɩsiɛɛ ꞌꞌnyinynika, a ꞌbhɔ ꞌya dɩ! Wlu-u seꞌa ꞌmʋzaka -nɩ, ꞌɛ ꞌwlʋ ꞌle aꞌba wɔn ꞌmʋ -le!
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 A ꞌbhɔ sɩnlicɩcɛdɩ! -Ɛkedɩmaa, ꞌꞌnyinynikpli a ꞌbhleꞌa kwa ꞌmʋti -bɛnyɩ -ke ꞌꞌnyinynidɩ a-a nʋꞌa -lrɛɛ, a -zɩ ꞌɩ-ɩ kwa gbo.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Kplilre a ꞌꞌluoꞌo ꞌtɔ ꞌmʋ. -Lagɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɩ amʋ. Ɔ-ɔ ꞌpo -ɩ kpan ꞌmʋ ꞌꞌkɔmʋ, ꞌle, -ka ꞌɔ -dedekpli -nɩꞌa a, aꞌba nɩ ꞌke -kaa -nɩ, ꞌle a ꞌke ɔ yibo -ka -zɛgɛka.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, nyʋ-ʋ ꞌma-a *ꞌZuifʋ o, -ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ o, nyʋ-ʋ muꞌa klɛ ꞌmʋ o, -ʋ -seeꞌa *klɛ ꞌmʋ mu o, lɛꞌɛ ꞌꞌyriyibomʋ o, nyʋ-ʋ seꞌa lɛꞌɛ ꞌꞌyri yibo o, nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌgenynuukpɩɩn o, -ʋ -seꞌa-a ꞌgenynuukpɩɩn o, ꞌwa klɛ ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌmʋ-ɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. -Ɛkedɩmaa, *Zezii *Kliisɩ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o ꞌwa ꞌbhleyi, ꞌle, nyʋ ɔ -kɔꞌɔ, ɔ -nɩꞌe ꞌle ꞌwa -pɔlʋ ꞌzɔ.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 A -gblee, ꞌan ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a popo ꞌgwlʋti na -Lagɔ -zaꞌa ꞌbho amʋ-ɛ a ꞌke ꞌɔ nyʋ ꞌꞌdu! Ɔ -kmaꞌa-a aꞌba dɩ -lrɛɛ. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, a ꞌye nyʋꞌa ngaze, aꞌba ꞌlimʋ -nmɔ wɔn, a -ya aꞌba ꞌꞌbhi ꞌzɔ, a -nmɔ kpli ꞌmʋ ꞌle a ꞌke ꞌꞌgwli-ku!
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 A ꞌbhɩbhɛ wɔnyi! -Bho nyɔ nʋ amʋ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌlruli, a ꞌbhɔ ꞌya dɩ! -Ka -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ꞌbhɔꞌɔ aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ, abʋ ꞌbhɔ -kaa a -bonyunyuꞌa nɩꞌa dɩ -lrɛɛ!
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 ꞌBho ꞌya lemʋ, lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ tenyɩ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o aꞌba dɩkɩkmɛɛ. -Ɛkedɩmaa, -bho a kɩkma -kɩkma dɩ, ꞌꞌlemnɩɩ a-a ꞌplɛ-ɛ -pɔlʋ ꞌmʋ ꞌle a-a kpʋkpʋnꞌo ti.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 A -gblee, -pɔlʋꞌa bhlubhlua Zezii Kliisɩ ꞌꞌnyɩꞌa amʋ, a ꞌꞌtayi nɛ ꞌꞌyiti, ɛ ꞌke ꞌle aꞌba -pɔlʋ ꞌzɔ ꞌꞌyi, -ɛkedɩmaa, -Lagɔ ꞌlaꞌa amʋ-ɛ ꞌle -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌke aꞌba ꞌnynɩmʋ -nɩ ꞌle a ꞌke nyɔ -lue ꞌꞌdu! Ɛ-bɛ -zɛgɛ ɔ nʋꞌa amʋ ꞌꞌlruliꞌa dɩ, a po ɔ ꞌsɛɛ -wlɛɛwlɛɛ!
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Dɩ Zezii Kliisɩ -zaꞌa ꞌmʋ, a de ɩ ꞌle aꞌba -pɔlʋ ꞌzɔ ti ꞌtɩn! A popo nɩ ꞌgwlʋti ꞌꞌkɔmʋ! -Naagɩ -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌa amʋ, a ꞌꞌluo nɩ ꞌmʋ ꞌle a ꞌke ɩ tʋtɔ, ꞌle a ꞌke ꞌꞌdɩ ꞌmʋ ꞌꞌdudu! ꞌLʋɩ nyʋ-ʋ za nɩꞌa -Lagɔꞌɔ -wɛɛ -ke ꞌlʋɩ -lrɩɩ *ꞌɔ Lisaazuzu-u poꞌa nyʋꞌa wɔn ꞌmʋ ꞌle ʋn-ʋ bhle ꞌɩ a, a bhle ɩ -Lagɔ -bodɩ ꞌle a ꞌke ɔ ꞌsɛɛ po! ꞌLe ꞌya ꞌwee ꞌmʋ a ꞌbhɛɛ ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti! -Bho a -ka -kaa nʋ a, Zezii Kliisɩꞌa ꞌmʋzadɩ ꞌmnɩ, a popo nɩ ꞌgwlʋti ꞌꞌkɔmʋ!
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, lɛꞌꞌo lɛ a-a nʋꞌa, a-a zaꞌa ꞌmʋ, a -ke -aꞌba -Kɔyi Zezii ꞌbhɛɛ wlu ꞌmʋ ꞌle a ꞌke ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ! ꞌLe ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌmʋ, a po -aꞌba -tɩta -Lagɔ ꞌsɛɛ!
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 A-bʋ ꞌnynʋkpakpɩ-ɩ ꞌꞌtiꞌa nyna, a-bʋ ꞌɩn-ɩ ꞌꞌsiꞌe ꞌnynɩ. Aꞌba nyɔꞌꞌo nyɔ ꞌyɔɔ -nɩ ꞌwa nyimiɛ kwa ꞌle ʋn ꞌke ɔ ꞌbho ꞌꞌdu, -ɛkedɩmaa, ꞌɩnnɛ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili ꞌbho -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌyigbeyi!
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Nyɔ-ɔ ꞌma-a ꞌnynɔbhleyi, ꞌɩnnɔ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo -lrɛɛ. Ɔ -kma ꞌɔ ꞌnynɔꞌɔ dɩ! ꞌƆ -pɔlʋꞌa ꞌbhɛ ꞌꞌyi -le ꞌbho ʋ ꞌꞌkpi!
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 ꞌꞌYreetɩ-a, a ꞌꞌdu ꞌbho aꞌba ꞌbhlemʋ ꞌle lɛꞌꞌo lɛ ꞌmʋ, -ɛkedɩmaa, ꞌɛ lɛtu nʋꞌo -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ꞌtʋ.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 ꞌBho ꞌɛ lemʋ, nyʋ -yʋ ꞌma-a ꞌꞌyreetɩꞌa ꞌbhlemʋ, ꞌwa -pɔlʋꞌa ꞌbhɛ ꞌꞌyi -le ꞌbho ʋ ꞌꞌkpi ꞌle ꞌkpɩ -kʋʋ ʋ ꞌꞌyiti-wa!
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 A-bʋ ꞌma-a nyʋꞌa lbhʋnʋmʋ, ꞌɩn-ɩ ꞌꞌdu-o amʋ ꞌꞌdɩ ꞌmʋ -lrɛɛ. Aꞌba -klɩgbɩ -ke lbhʋ a-a nʋꞌa a, a ꞌꞌdu ʋ ꞌbho ꞌle lɛꞌꞌo lɛ ꞌmʋ! -Bho ʋn -nɩ ꞌbho aꞌba ꞌꞌtroli, ʋn ꞌke aꞌba ꞌꞌdɩ -zaꞌa dɩ, aꞌba ꞌꞌdu -nɩ nʋ ꞌbhoꞌa ꞌꞌsɛ -le! -Bho ʋn ꞌꞌnyɩ amʋ lbhʋ, a nʋ ɛ aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti! -Ɛkedɩmaa, a-a ꞌꞌduꞌo ꞌbho-o -aꞌba -Kɔyi.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 -Bho ʋn ꞌꞌnyɩ amʋ lbhʋꞌꞌo lbhʋ, a nʋ ɛ aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti, -ɛkedɩmaa, ɛ -se nyunyuꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ lbhʋ -ko! -Aꞌba -Kɔyiꞌa lɛ moꞌo -lrɛɛ.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 A popo ꞌgwlʋti na, ɔ-bɔ -aꞌba -Kɔyi ꞌmnɔ-ɔ ꞌye-e amʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruli-nʋ -mʋ. Nyʋ ɔ -kɔꞌɔ ɔ, -zɛgɛ ɔ deꞌa ꞌle yaku ꞌli ti ꞌwa dɩ, ꞌɩnnɛ ɔ-ɔ ꞌye amʋ ꞌꞌlruli-nʋ mʋ. -Ɛkedɩmaa, aꞌba -klagba -ke lbhʋ a-a nʋꞌa a, ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌmo-o Zezii Kliisɩ.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, dɩ-ɩ seꞌa ꞌꞌyiꞌsrɛɛ, nyɔ-ɔ nʋ ꞌɩ a, -Lagɔ-ɔ ꞌye -ɔ ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi -ya -mʋ ꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmnɩꞌa dɩ. -Ɛkedɩmaa, -Lagɔꞌɔ ple nyɔꞌɔ ꞌꞌyri.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.