Colossenses 3

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A -gblee, ꞌan ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, aꞌba ꞌꞌbhi yiboꞌo-o -ka -Lagɔ ꞌgbaaꞌa amʋ *Zezii *Kliisɩ, ꞌle, -ka ɔ -zɔ ꞌɔ glu ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ, ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ti-nɩ -lrɛɛ, -ka -lue ꞌmnɔ ꞌka-a ɔ ꞌꞌnyɩꞌe amʋ tinɩɛlre. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ɔ-bɔ Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ, ꞌnɔɔ ɔ -nɩꞌa ꞌle yaku ꞌli, ꞌbho ꞌɔ -tɩta -Lagɔꞌɔ ꞌꞌtroli ꞌle ɔ -kɔꞌɔ lɩ ꞌwee, -zɩgɩ-ɩ ꞌwlʋ ꞌɔ ꞌmʋ, a ꞌbɩ ɩ ti!
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Ɩ-bɩ -zɩgɩ-ɩ ꞌwlʋꞌa ꞌle yaku ꞌmnɛ ꞌli, a zi ꞌya dɩ! -Yɩ ꞌma-a ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa lɩ, aꞌba zi ꞌya dɩ -le!
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 -Ɛkedɩmaa, aꞌba tinɩɛsʋa zi-oꞌo ꞌle Zezii Kliisɩ ꞌye amʋ tinɩɛlre ꞌꞌnyɩ. Ɔbɔ ꞌmnɔ, -ɔ -ke -Lagɔ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, ꞌɩnnɔ ꞌbhleꞌe aꞌba tinɩɛlre ꞌmnɛ kwa, ꞌle, nyʋ -yʋ se ꞌɔ yibo, ʋn se ꞌbhɛɛ ʋn ꞌke ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ɛ-bɛ tinɩɛlre ꞌmnɛ, -bho ꞌɛ ꞌꞌnyɩyi yi le ꞌle ꞌɔ ꞌnynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛ ꞌmʋ, -ka ɛ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi, a-bee -mnʋʋ -lrɛɛ, ꞌka-a aꞌba nɛ ꞌke ꞌꞌyiꞌbhɛ -lrɛɛ, ꞌle nyʋ ꞌke ɛ liꞌye.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌka-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ɩ-bɩ lɩ-ɩꞌa nʋꞌa -laa -Lagɔ ꞌtʋ: ꞌꞌbhɩlɛɛɛ ꞌꞌbhlɛcɛ-e, ꞌya -kaabolɩ -lrɩɩ-e, ꞌꞌnyinyninaagɩꞌa ꞌtʋnʋlɩ -lrɩɩ -ke satɛbhleɛɛ, a -zɩ ɩ kwa gbo! (A -gblee, nyɔ-ɔ ꞌbhleꞌa satɛ, lɩ-ɩ ꞌꞌluoꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌbɩ ꞌmʋ, ꞌɩnnɩ ꞌɔ -pɔlʋ-ʋ kpʋnꞌo ti.)
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ɩ-bɩ kplisasʋɩ ꞌmnɩꞌa ꞌꞌlru ꞌꞌyi, nyʋ-ʋꞌa ꞌꞌduꞌa ꞌbho -Lagɔ, ɔ-ɔ ꞌye ʋ ꞌɔ ꞌcɛkʋta ꞌꞌkpi -ya mʋ.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 A -gblee, ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, -da a -nɩꞌa ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ -bɛnyɩ, ꞌka-a aꞌba kpli -nɩ koꞌo.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, ꞌcɛ-e, nyanɩ -ke a -bonyunyuꞌa ꞌnynɩsiɛɛ ꞌꞌnyinynika, a ꞌbhɔ ꞌya dɩ! Wlu-u seꞌa ꞌmʋzaka -nɩ, ꞌɛ ꞌwlʋ ꞌle aꞌba wɔn ꞌmʋ -le!
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 A ꞌbhɔ sɩnlicɩcɛdɩ! -Ɛkedɩmaa, ꞌꞌnyinynikpli a ꞌbhleꞌa kwa ꞌmʋti -bɛnyɩ -ke ꞌꞌnyinynidɩ a-a nʋꞌa -lrɛɛ, a -zɩ ꞌɩ-ɩ kwa gbo.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Kplilre a ꞌꞌluoꞌo ꞌtɔ ꞌmʋ. -Lagɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɩ amʋ. Ɔ-ɔ ꞌpo -ɩ kpan ꞌmʋ ꞌꞌkɔmʋ, ꞌle, -ka ꞌɔ -dedekpli -nɩꞌa a, aꞌba nɩ ꞌke -kaa -nɩ, ꞌle a ꞌke ɔ yibo -ka -zɛgɛka.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, nyʋ-ʋ ꞌma-a *ꞌZuifʋ o, -ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ o, nyʋ-ʋ muꞌa klɛ ꞌmʋ o, -ʋ -seeꞌa *klɛ ꞌmʋ mu o, lɛꞌɛ ꞌꞌyriyibomʋ o, nyʋ-ʋ seꞌa lɛꞌɛ ꞌꞌyri yibo o, nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌgenynuukpɩɩn o, -ʋ -seꞌa-a ꞌgenynuukpɩɩn o, ꞌwa klɛ ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌmʋ-ɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. -Ɛkedɩmaa, *Zezii *Kliisɩ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o ꞌwa ꞌbhleyi, ꞌle, nyʋ ɔ -kɔꞌɔ, ɔ -nɩꞌe ꞌle ꞌwa -pɔlʋ ꞌzɔ.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 A -gblee, ꞌan ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a popo ꞌgwlʋti na -Lagɔ -zaꞌa ꞌbho amʋ-ɛ a ꞌke ꞌɔ nyʋ ꞌꞌdu! Ɔ -kmaꞌa-a aꞌba dɩ -lrɛɛ. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, a ꞌye nyʋꞌa ngaze, aꞌba ꞌlimʋ -nmɔ wɔn, a -ya aꞌba ꞌꞌbhi ꞌzɔ, a -nmɔ kpli ꞌmʋ ꞌle a ꞌke ꞌꞌgwli-ku!
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 A ꞌbhɩbhɛ wɔnyi! -Bho nyɔ nʋ amʋ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌlruli, a ꞌbhɔ ꞌya dɩ! -Ka -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ꞌbhɔꞌɔ aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ, abʋ ꞌbhɔ -kaa a -bonyunyuꞌa nɩꞌa dɩ -lrɛɛ!
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 ꞌBho ꞌya lemʋ, lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ tenyɩ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o aꞌba dɩkɩkmɛɛ. -Ɛkedɩmaa, -bho a kɩkma -kɩkma dɩ, ꞌꞌlemnɩɩ a-a ꞌplɛ-ɛ -pɔlʋ ꞌmʋ ꞌle a-a kpʋkpʋnꞌo ti.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 A -gblee, -pɔlʋꞌa bhlubhlua Zezii Kliisɩ ꞌꞌnyɩꞌa amʋ, a ꞌꞌtayi nɛ ꞌꞌyiti, ɛ ꞌke ꞌle aꞌba -pɔlʋ ꞌzɔ ꞌꞌyi, -ɛkedɩmaa, -Lagɔ ꞌlaꞌa amʋ-ɛ ꞌle -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌke aꞌba ꞌnynɩmʋ -nɩ ꞌle a ꞌke nyɔ -lue ꞌꞌdu! Ɛ-bɛ -zɛgɛ ɔ nʋꞌa amʋ ꞌꞌlruliꞌa dɩ, a po ɔ ꞌsɛɛ -wlɛɛwlɛɛ!
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Dɩ Zezii Kliisɩ -zaꞌa ꞌmʋ, a de ɩ ꞌle aꞌba -pɔlʋ ꞌzɔ ti ꞌtɩn! A popo nɩ ꞌgwlʋti ꞌꞌkɔmʋ! -Naagɩ -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌa amʋ, a ꞌꞌluo nɩ ꞌmʋ ꞌle a ꞌke ɩ tʋtɔ, ꞌle a ꞌke ꞌꞌdɩ ꞌmʋ ꞌꞌdudu! ꞌLʋɩ nyʋ-ʋ za nɩꞌa -Lagɔꞌɔ -wɛɛ -ke ꞌlʋɩ -lrɩɩ *ꞌɔ Lisaazuzu-u poꞌa nyʋꞌa wɔn ꞌmʋ ꞌle ʋn-ʋ bhle ꞌɩ a, a bhle ɩ -Lagɔ -bodɩ ꞌle a ꞌke ɔ ꞌsɛɛ po! ꞌLe ꞌya ꞌwee ꞌmʋ a ꞌbhɛɛ ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti! -Bho a -ka -kaa nʋ a, Zezii Kliisɩꞌa ꞌmʋzadɩ ꞌmnɩ, a popo nɩ ꞌgwlʋti ꞌꞌkɔmʋ!
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, lɛꞌꞌo lɛ a-a nʋꞌa, a-a zaꞌa ꞌmʋ, a -ke -aꞌba -Kɔyi Zezii ꞌbhɛɛ wlu ꞌmʋ ꞌle a ꞌke ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ! ꞌLe ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌmʋ, a po -aꞌba -tɩta -Lagɔ ꞌsɛɛ!
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 A-bʋ ꞌnynʋkpakpɩ-ɩ ꞌꞌtiꞌa nyna, a-bʋ ꞌɩn-ɩ ꞌꞌsiꞌe ꞌnynɩ. Aꞌba nyɔꞌꞌo nyɔ ꞌyɔɔ -nɩ ꞌwa nyimiɛ kwa ꞌle ʋn ꞌke ɔ ꞌbho ꞌꞌdu, -ɛkedɩmaa, ꞌɩnnɛ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili ꞌbho -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌyigbeyi!
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Nyɔ-ɔ ꞌma-a ꞌnynɔbhleyi, ꞌɩnnɔ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo -lrɛɛ. Ɔ -kma ꞌɔ ꞌnynɔꞌɔ dɩ! ꞌƆ -pɔlʋꞌa ꞌbhɛ ꞌꞌyi -le ꞌbho ʋ ꞌꞌkpi!
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 ꞌꞌYreetɩ-a, a ꞌꞌdu ꞌbho aꞌba ꞌbhlemʋ ꞌle lɛꞌꞌo lɛ ꞌmʋ, -ɛkedɩmaa, ꞌɛ lɛtu nʋꞌo -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ꞌtʋ.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 ꞌBho ꞌɛ lemʋ, nyʋ -yʋ ꞌma-a ꞌꞌyreetɩꞌa ꞌbhlemʋ, ꞌwa -pɔlʋꞌa ꞌbhɛ ꞌꞌyi -le ꞌbho ʋ ꞌꞌkpi ꞌle ꞌkpɩ -kʋʋ ʋ ꞌꞌyiti-wa!
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 A-bʋ ꞌma-a nyʋꞌa lbhʋnʋmʋ, ꞌɩn-ɩ ꞌꞌdu-o amʋ ꞌꞌdɩ ꞌmʋ -lrɛɛ. Aꞌba -klɩgbɩ -ke lbhʋ a-a nʋꞌa a, a ꞌꞌdu ʋ ꞌbho ꞌle lɛꞌꞌo lɛ ꞌmʋ! -Bho ʋn -nɩ ꞌbho aꞌba ꞌꞌtroli, ʋn ꞌke aꞌba ꞌꞌdɩ -zaꞌa dɩ, aꞌba ꞌꞌdu -nɩ nʋ ꞌbhoꞌa ꞌꞌsɛ -le! -Bho ʋn ꞌꞌnyɩ amʋ lbhʋ, a nʋ ɛ aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti! -Ɛkedɩmaa, a-a ꞌꞌduꞌo ꞌbho-o -aꞌba -Kɔyi.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 -Bho ʋn ꞌꞌnyɩ amʋ lbhʋꞌꞌo lbhʋ, a nʋ ɛ aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti, -ɛkedɩmaa, ɛ -se nyunyuꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ lbhʋ -ko! -Aꞌba -Kɔyiꞌa lɛ moꞌo -lrɛɛ.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 A popo ꞌgwlʋti na, ɔ-bɔ -aꞌba -Kɔyi ꞌmnɔ-ɔ ꞌye-e amʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruli-nʋ -mʋ. Nyʋ ɔ -kɔꞌɔ ɔ, -zɛgɛ ɔ deꞌa ꞌle yaku ꞌli ti ꞌwa dɩ, ꞌɩnnɛ ɔ-ɔ ꞌye amʋ ꞌꞌlruli-nʋ mʋ. -Ɛkedɩmaa, aꞌba -klagba -ke lbhʋ a-a nʋꞌa a, ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌmo-o Zezii Kliisɩ.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, dɩ-ɩ seꞌa ꞌꞌyiꞌsrɛɛ, nyɔ-ɔ nʋ ꞌɩ a, -Lagɔ-ɔ ꞌye -ɔ ꞌkleyeɛɛ ꞌꞌkpi -ya -mʋ ꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmnɩꞌa dɩ. -Ɛkedɩmaa, -Lagɔꞌɔ ple nyɔꞌɔ ꞌꞌyri.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.