2 Tessalonicenses 3
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT
1 ꞌBho ꞌɛ lemʋ a, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a po -aꞌba dɩ *-Lagɔ wɔn gbo, ꞌle -aꞌba -Kɔyi *Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌke ti-wa ꞌle ɩ ꞌke nya mu ꞌle nyʋ ꞌke ɩ ꞌwɔɔn ꞌle ʋn ꞌke ɩ ꞌbho ꞌꞌdu! -Ka a-bee -see ꞌɩ ꞌplʋ -kpʋn, ꞌle ɩ ꞌke -kaa -nɩ ꞌle -da ꞌwee.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 A po ɔ wɔn gbo -aꞌba dɩ -lrɛɛ ꞌle ɔ ꞌke -amʋ ꞌꞌyriliꞌꞌdu, lɩ nyanɩbhlemʋ ꞌbɔꞌɔ ti ʋn ꞌke -amʋ -bodɩ nʋ, ɩ -kaa -amʋ ꞌꞌyi pa! A -gblee, ɛ -se nyʋ ꞌwee ꞌwɔɔn ɩ-bɩ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩ -ko.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 A ꞌye li-ɔ, -aꞌba -Kɔyi Zezii *Kliisɩ ꞌsrɛɛꞌɛ-ɛ ꞌꞌyi, lɛ -ke dɩ -a de ꞌɔ ꞌꞌgwli, ɔ-ɔ nʋ -ɛꞌo. ꞌƐ dɩ -a yiboꞌo ɔ-ɔ ꞌye-e amʋ ꞌkpɩ ꞌmʋ -po -mʋ, ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌꞌyriliꞌꞌdu, lɩ ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi *Sataan-a ꞌbɔꞌɔ ti ɔ ꞌke amʋ -bodɩ nʋ, ɩ -kaa amʋ ꞌꞌyi pa.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Zezii-i ꞌkpa-a -amʋ, ꞌle, a-bee -bodɩ, -a yiboꞌo, lɩ -a -zaꞌa amʋ -bodɩ ꞌmʋ a, a-a nʋ -ɩꞌo ꞌle a ꞌke ɩ nya kpa -lrɛɛ.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ɔ -kpa amʋ, ꞌle, -ka -Lagɔ -kmaꞌa nyʋꞌa dɩ tenyɩ, a ꞌke -kaa yibo -ziaka ꞌle Zeziiꞌa ꞌkpayikuɛ ꞌke amʋ ꞌmʋ -nɩ -ka -zɛgɛka!
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -a ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ ꞌle -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌnynɩ ꞌmʋ, Zeziiꞌa nyʋ-ʋ vlanꞌa a, aꞌba -ke ꞌwa ꞌwʋwla ꞌmʋ -le! Ʋbʋ ꞌmnʋ, lɩ -a -tɔꞌɔ amʋ a, ꞌwa ꞌwɔn ʋn ꞌke ɩ ꞌbho ꞌꞌdu.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 A ꞌye li-ɔ, -a -nɩꞌa aꞌba ꞌꞌklumʋ, kpli -a -tɔꞌɔ ɔ, -ka -a -seeꞌa vlan a, a ꞌye-e ꞌna li, ꞌle aꞌba ꞌꞌbhi yiboꞌo -ka ɛ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili a ꞌke -amʋ ꞌꞌsɛlɩ-za.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 A -gblee, ꞌle zɔ ꞌmʋ -a ꞌnʋ-o ꞌꞌyikmulbhʋ, ꞌle glu-u gwɛꞌɛ -amʋ, ꞌle -a -kaa amʋ -taniɛ bhʋ ꞌmʋ ꞌꞌdu ꞌle lililɩ ꞌmʋ. ꞌBho ꞌya damʋ, a -see nyʋ ꞌmʋ ꞌpɛɛ.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 -A ꞌka -kaa nʋ a, ɛ -se ꞌꞌsɛ -ko. -A ꞌke amʋ lɛ -tɔ ꞌle a ꞌke -amʋ ꞌꞌsɛlɩ-za, ꞌɛ dɩ moꞌo. -A ꞌbhɛɛ ꞌko-oꞌo -a ꞌke amʋ lɩ ꞌybhaa.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 A ꞌye li-ɔ, -nɔɔ -ke ti -a -nɩꞌa ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ a, -a ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, -bho nyɔ -see ꞌwɔn ɔ ꞌke lbhʋ nʋ, nyɔꞌɔ ꞌꞌnyɩ ɔ lilia -le!
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Dɩ-ɩ ꞌwlʋꞌa ꞌle a gbo, -a ꞌwɔn -ɩ ꞌbɔ. ꞌƐ dɩ -a poꞌo amʋ wlu -nɛɛ -jeyi. Ɛbɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa nyʋtɔlʋ-ʋ vlan-oꞌo ꞌle ʋn -see tiꞌbɔ ʋn ꞌke lbhʋ -lue ꞌtɩn nʋ, ꞌle, lbhʋ ʋn-ʋ nʋꞌa, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, ꞌwa -bonyunyuꞌa dɩ-ɩ se ꞌʋ ꞌꞌyiꞌꞌtuu, ʋn-ʋ ꞌzi-e ꞌya dɩ.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 -Kaabonyʋ -nɩꞌa ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ a, ꞌɩnnʋ -a ꞌtmʋʋꞌo ꞌle -a po ꞌʋ ꞌkpa ꞌꞌyi -lrɛɛ, -aꞌba ꞌwee -plɛꞌɛ-ɛ -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌgwlideɛ ꞌmʋꞌa dɩ a, ʋn de -pɔlʋ ti ꞌtɩn ʋn ꞌke lbhʋ nʋ, ʋn -kaa ʋn -bonyunyu ꞌmʋ ꞌpɛɛ!
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 A-bee -mnʋʋ a, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, aꞌba sɩa -zɛgɛꞌɛ nʋnʋa ꞌmʋ -le!
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 ꞌLe, nyʋ -a ꞌꞌsraaꞌa -jiɛ ɛ, ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ, lɩ -a -zaꞌa -laa ꞌmʋ, -bho ꞌwa nyɔ -see ɩ ꞌbho ꞌꞌdu a, a -tɔ nɔ nyʋ ꞌwee ꞌꞌyi, aꞌba -ke ꞌɔ ꞌwʋwla ꞌmʋ -le, ꞌle, -ka lɛ ɔ-ɔ nʋꞌa seꞌa ꞌꞌyrili-nmɔ, ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌke ɩ ꞌꞌyiyibo!
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 ꞌBho ꞌmnɔ ꞌtɔ ɔ, ɔ ꞌꞌdu-o a -Bozeziiꞌa nyɔꞌɔ dɩ, a ꞌꞌdu ɔ ꞌꞌsrɩn ꞌmʋ! Aꞌba ꞌnyɔ ɔ ꞌmʋ -le -ka aꞌba jɛkayi!
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 -Aꞌba -Kɔyi *Zeziiꞌa ꞌꞌbhuo-o ꞌꞌnyɩꞌa nyʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua, ɔ ꞌꞌnyɩ amʋ -pɔlʋꞌa lipɩpɛɛ -nɔɔ ꞌwee ti: ꞌle lɛꞌꞌo lɛ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌke ɛ amʋ ꞌꞌnyɩ! Ɔ -sie amʋ gbo ꞌwee!
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 ꞌƖnmɔ ꞌPɔlʋ ꞌyeꞌe amʋ. Ɩ-bɩ wlu ꞌmnɩ, ꞌan ꞌꞌbhuo-o ꞌcnɩ ɩꞌo. ꞌKa-a ꞌan-a nʋꞌo ꞌle ꞌan ꞌꞌbɔgʋɩ ꞌwee ꞌli, ꞌle, -ka ꞌan ꞌꞌbhuo-o ꞌcnɩꞌa ꞌꞌbɔgʋ -nɛɛ, a ꞌke -kaa yibo. ꞌAn ꞌcnɩcnɩyri ꞌka-a!
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 -Aꞌba -Kɔyi Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌnitiwʋnnasʋ -nɩ amʋ ꞌꞌkpi ꞌwee!
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.