2 Timóteo 3
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NAA
1 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo -ɩnmʋ-ɛ -lrɛɛ, ꞌle *-lebhɔɔnɔɔ ꞌli sɩasɩaa-a ꞌye-e nyunyu -bodɩ -yi -mʋ. Ɛ-ɛ ꞌye-e ꞌꞌyi-kmu -mʋ.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 ꞌBho ꞌmnɔ ɔ, nyunyuꞌa -dedekpli ʋn ꞌyeꞌa ti-nɩ mʋ, ꞌɩnnɩ ꞌka-a: Ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌwa ꞌꞌbhiꞌa nʋnʋdɩꞌa dɩ -zi -mʋ, ʋn ꞌke mɔniꞌa ꞌtʋ ꞌgwlʋ li ꞌbhle, ʋn ꞌke ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌꞌyiꞌbhɛɛ ꞌle ʋn ꞌke ꞌꞌplinmʋ ꞌꞌdu. -Gblee, ꞌwa nyunyutu-u ꞌye-e -Lagɔꞌɔ da ꞌꞌduu -mʋ, ꞌle, lɛꞌꞌo lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌkpi, ʋn ꞌke ɛ ꞌmʋꞌnyɛ. Ʋn -see ꞌwa ꞌꞌbhiꞌa ꞌꞌyiglɛnyʋ ꞌbho ꞌꞌdu yi ꞌle ʋn -see ʋn -bonyunyɔꞌɔ -zɛgɛ yibo yi -lrɛɛ.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 -Ɩn ꞌye li-ɔ, ꞌwa nyanɩ -see ꞌmʋꞌtɛ yi, ʋn -see nyʋꞌa ngaze ꞌye yi, ꞌle ʋn ꞌke ʋn -bonyunyuꞌa da ꞌmʋ-za ꞌꞌnyinynika ꞌle ʋn ꞌke ʋ dɩ ꞌꞌkpi ꞌꞌduu -lrɛɛ. Ʋn-ʋ ꞌye-e nyʋ nyanɩ ꞌmʋ -kla -mʋ ꞌle ɩ -see ʋ ka -nyna yi, ꞌle ʋn ꞌke -zɛgɛ ꞌmʋꞌnyɛ ꞌle ʋn -see ꞌwa ꞌꞌbhi wɔnyiꞌbhɛɛ yi.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ʋn-ʋ ꞌye-e nyʋ -lrʋʋ dɩ ꞌꞌyriliꞌꞌmaa -mʋ ꞌle ʋn ꞌke -nɩadɩ nʋ, ʋn ꞌke ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌꞌyiꞌbhɛɛ ɛ ꞌke ꞌꞌkalɛ ꞌꞌyi zi ꞌle ʋn ꞌke ꞌwa ꞌꞌbhiꞌa ꞌtʋnʋdɩ gbo zi ꞌle ʋn ꞌke -Lagɔ ꞌꞌkpi-tbhɛ.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 ꞌBho ꞌɛ lemʋ, nyʋ -see -Lagɔꞌɔ nyʋzɩgɩ ꞌꞌdu yi ꞌle ʋn ꞌke ꞌbho ꞌɔ -jeyi -na bhebhe. Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ -see *ꞌɔ Lisaazuzuꞌa wɔnkuɛ ꞌwɔɔn yi ꞌle ʋn ꞌke ꞌɔ nyʋzɩgɩ ꞌꞌdu -lrɛɛ ꞌle ꞌwa kpli ꞌke ꞌtɔ ɔ ꞌtʋ nʋ. Nyʋ-ʋ nʋꞌa ꞌya -kaabolɩ ꞌmnɩ, po ʋ le!
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 -Ɩn ꞌye li-ɔ, ꞌꞌyri -ke ꞌꞌyi -a -nɩꞌa -laa, ꞌle ꞌwa nyʋtuꞌa ꞌꞌklumʋꞌa nyʋtɔlʋ-ʋ paꞌa nyʋ ꞌꞌbhlibhlegbo -fɔɔ. ꞌWa ꞌnynʋkpakpɩ -ke -naagɩ-ɩ ꞌfɩɩnꞌa ꞌmʋ, ꞌle ʋn-ʋ ꞌꞌmaa ꞌnʋ dɩ ꞌꞌyrili ꞌle ʋn-ʋ ꞌwɔɔnꞌɔ ꞌwa wlu. -Gblee, ʋ-bʋ ꞌnynʋkpakpɩ ꞌmnʋ, ꞌꞌnyinynidɩ ʋn-ʋ nʋꞌa ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyiꞌa dɩ, ꞌwa -pɔlʋ -see bhlu, ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa -dadudu -ɩ ꞌma-a ʋ-bee ꞌmnʋꞌa ꞌtʋnʋdɩ, ꞌɩnnɩ ʋn-ʋ ꞌꞌtayiꞌe ꞌꞌyiti ɩ ꞌke ʋ -jolʋ gbo po ꞌle ʋn-ʋ nʋ ɩꞌo.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Ʋn ꞌbɔ-ɔ ti, -ziadɩ -ke ꞌtʋ-ʋ -nɩ ꞌnʋ ꞌꞌgwli, ʋn ꞌke ɩ ꞌcɩan, ꞌle, ɩ-bɩ ꞌꞌnyinyninaagɩ ꞌmnɩ, ʋn-ʋ ꞌꞌtayi ꞌnɩ ꞌꞌyiti ɩ ꞌke ʋ -jolʋ gbo poꞌa dɩ ʋn ꞌse ꞌbhɛɛ ʋn ꞌke ɩ yibo.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Nyukpasi ꞌꞌmaaꞌa ʋ-bʋ ꞌnynʋkpakpɩ -mnʋʋ -bodɩ a, -ka *Ezipʋtɩkɔmʋ ꞌsɔn Zanɛsɩ-e Zaanblɛsɩ -ke -Lagɔꞌɔ lbhʋnʋyi *Moyiizɩ dedeꞌa ꞌꞌyi -bɛnyɩ, -ka -lue ꞌmnɔ ɔ, ꞌka-a ꞌwa ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ʋn -see -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌwɔɔn yi. ꞌWa popo ꞌꞌyisrɛɛka ꞌgwlʋtiꞌa dɩ, ꞌwa -tɔtɔlɩ ʋn-ʋ tɔꞌɔ nyʋ -Lagɔꞌɔ damʋ ʋn-ʋ ꞌlaꞌa -ziadɩ, ɩ se ꞌkpʋ ꞌbhle.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 -Gblee, ꞌwa nyʋtu -see nya -mu yi, ꞌle, -ka nyʋ ꞌyeeꞌa Zaanblɛsɩ -ke Zanɛsɩ ꞌꞌyri ꞌbɩ le -bɛnyɩ, -ka ʋn -seeꞌa lɛ yibo, -ka -lue ꞌmnɔ ꞌka-a nyʋ ꞌwee ꞌke ꞌya ꞌbɩ ꞌyee -lrɛɛ.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 -Ɩn ꞌye li-ɔ, ꞌle -mnɔɔɔ gbo a, kpli ꞌɩn -nɩꞌa ti ꞌbho -Lagɔjeyi, -ɩn yibo nɩ-oꞌo ꞌꞌpɛcɛɛ: Lɩ ꞌɩn-ɩ tɔꞌɔ nyʋ o, ꞌan kpli o, ꞌle lɛ ꞌan nʋnʋlbhʋ ꞌmnɛ-ɛ ꞌkpaꞌa ꞌꞌlru ꞌꞌyi, -ɩn yibo nɛ-oꞌo ꞌꞌpɛcɛɛ. ꞌLe, -ka ꞌɩn deꞌa -Lagɔ ꞌꞌgwli, -ka ꞌɩn -kuꞌa ꞌꞌgwli ꞌle ꞌɩn ꞌꞌsiꞌa ꞌbho ꞌɩn -kmaꞌa nyʋꞌa dɩ ꞌle ꞌɩn ꞌyeꞌa ꞌkpa ꞌꞌyi ku, ꞌle, ɛ-bɛ lbhʋ ꞌmnɛ, ꞌɩn ꞌye ꞌɛ ꞌꞌyi-kpʋn, -ɩn yiboꞌo-o ꞌna ꞌꞌpɛcɛɛ -lrɛɛ.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ꞌBho ꞌɛ lemʋ, lbhʋ ꞌmnɛ, ꞌɩn -nɩ ꞌnɛ nʋnamʋ, -ka nyʋ klaꞌa ꞌɩnmʋ nyanɩ ꞌmʋ, -ɩn yiboꞌo-o ꞌna ꞌꞌpɛcɛɛ, ꞌle, sɩasɩaa-a bhlaꞌa ꞌɩnmʋ ꞌꞌkpi ꞌle Atiɔsɩ-e Ikɔnɩ -ke Lisɩtrɩ, -ɩn yiboꞌo ꞌna ꞌꞌpɛcɛɛ -lrɛɛ. Kɩn, ꞌɩn sɩa-oꞌo. ꞌƖn -nɩꞌa -kaa ꞌɛ ꞌlimʋ, -aꞌba -Kɔyi -see ꞌɩnmʋ gboꞌmate, ꞌle daꞌꞌo -da ɔ zetieꞌe ꞌɩnmʋ-ɛ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 -Ɩn ꞌye li-ɔ, nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ ꞌbɔꞌɔ ti ɔ -ke *Zezii *Kliisɩ ꞌke ꞌꞌyiꞌꞌsisri, ꞌle, -ka -Lagɔꞌɔ wlu ꞌlɛꞌɛ ꞌtɩn, ꞌɔ -dedekpli ꞌke -kaa -nɩ ꞌbho -Lagɔꞌɔ -jeyi a, nyʋ-ʋ ꞌkla-a ꞌɔ nyɔtu nyanɩ ꞌmʋ ꞌꞌkɔmʋ.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 ꞌLe, nyʋ-ʋ ꞌꞌmaaꞌa nyʋ dɩ ꞌꞌyrili -ke dɩꞌa ꞌꞌnyinynimʋ -lrʋʋ -mnʋʋ a, ꞌwa ꞌꞌnyinynidɩ-ɩ ꞌye-e ꞌꞌkpiꞌkpa -mʋ ꞌꞌkɔmʋ. -Ka ʋn-ʋ ꞌꞌmaaꞌa ʋn -bonyunyu ꞌle ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌke -kaa ꞌꞌma.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo -ɩnmʋ-ɛ, Timotee, lɩ -ɩn ꞌcɩanꞌa ꞌle -aꞌa -pɔlʋ ꞌwlaꞌa ꞌꞌyiti -ka -zɛgɛka, -de nɩ ꞌmʋ ti! -Ɩn ꞌye li-ɔ, nyʋ-ʋ -tɔ ꞌnɩ -ɩnmʋ, -tɔtɔlɩzɩgɩ-ɩ ꞌbhleꞌa ꞌkpʋ, -ka ʋn-ʋ tɔ ꞌnɩ -ɩnmʋ, -ɩn yiboꞌo-o ꞌna.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 -Gblee, ꞌbho ꞌɛ lemʋ, -ɛ ꞌnyaaꞌa -aꞌa ꞌꞌdanabhla a, -ɩn yiboꞌo-o wlu-u ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli. Ɛ-bɛ wlu ꞌmnɛ, ɛ ꞌbhle-e wɔnkuɛ ɛ ꞌke nyɔ -naagɩ ꞌꞌnyɩ ꞌle ɔ ꞌke Zezii Kliisɩ ꞌꞌgwlide, ꞌle ɛ ꞌmʋ, ꞌle-e ɔ ꞌke ꞌpʋn -nɩ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 -Ɩn ꞌye li-ɔ, ɩ-bɩ wlu ꞌmnɩ ꞌwee ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ɛ, ɩ-ɩ ꞌwlʋ-o *ꞌɔ Lisaazuzu ꞌmʋ ꞌle ɔ na nyʋ ꞌcnɩ ɩ ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli. ꞌƐ dɩ ɩ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili, -ziadɩ ꞌmnɩ, nyɔ ꞌke ɩ nyʋ -tɔ. Ɩ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili -lrɛɛ, ꞌle, ꞌꞌnyinynidɩ -nɩꞌa ꞌle -aꞌba tinɩɛ ꞌmʋ, ɩ ꞌke ɩ -amʋ -tɔ ꞌle -a ꞌke ɩ ꞌꞌyiyibo, -a ꞌke -Lagɔ gbo ꞌꞌbhiti, ꞌle ɩ ꞌke -amʋ ꞌɔ ꞌꞌyisrɛɛjolʋ ꞌꞌyi le -ya, ꞌle ɩ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili -lrɛɛ ɩ ꞌke -amʋ -zɩgɩ da -tɔ, ꞌle -a ꞌke ɩ nʋ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌnʋ-o ꞌna ꞌle ɔ ꞌke ꞌɔ lbhʋnʋyi ꞌmʋ ꞌꞌyi ɔ ꞌke ꞌkpɩ ꞌmʋꞌbhle ɔ ꞌke lbhʋꞌa -zɛgɛnɛ nʋ.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.