1 Tessalonicenses 1

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌƖnmɔ ꞌPɔlʋ-e *Silɩvɛɛ -ke Timotee, a-bʋ Tesalonikɩkɔmʋ ꞌma-a Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ, -a-bʋ ꞌyeꞌe amʋ! ꞌBho ꞌɛ lemʋ, ꞌɩn-ɩ ꞌpo-o amʋ wlu -jeyi. A-bʋ ꞌma-a -aꞌba -tɩta -Lagɔ -ke -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa nyʋ, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌnitiwʋnnakʋta -nɩ amʋ ꞌꞌkpi ꞌle ɔ ꞌke amʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌꞌnyɩ!
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 A ꞌye li-ɔ, -bho -a -ka *-Lagɔ wɔn gbo-o po, -a popo-o aꞌba ꞌweeꞌa dɩ ꞌgwlʋti ꞌꞌkɔmʋ ꞌle -a po ꞌɔ ꞌsɛɛ aꞌba dɩ.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 A -gblee, -ka a ꞌꞌduꞌa -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌgwlideɛꞌɛ dɩ ꞌle a-a nʋꞌa lbhʋ, ꞌle a-a sɩaꞌa tenyɩ ꞌɔ dɩkmɛɛꞌɛ dɩ a, ꞌle a-a de ꞌnɔ -pɔlʋ ꞌꞌyiꞌa dɩ, a-a kuꞌo ꞌkpa ꞌꞌyi, ꞌya ꞌwee -a -see ɩ ꞌmate ꞌbho -aꞌba -tɩta -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -ka -Lagɔ -kmaꞌa aꞌba dɩ ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ꞌbho amʋ -za ꞌle a ꞌke ꞌɔ nyʋ ꞌꞌdu, -abʋ yiboꞌo-o ꞌna.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 A ꞌye li-ɔ, ꞌle *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa wɔnkuɛ ꞌmʋ -a -yaꞌa amʋ Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ. -A yiboꞌo-o ꞌꞌdɩ ꞌmnɩ ꞌmo-o -ziadɩ. Ɩ -se wlufɔfʋ -ko. -A -nɩꞌa ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ, kpli -yɩ -a -tɔꞌɔ, -ka ɩ ꞌka amʋ -zɩgɩ -bodɩ nʋ ꞌle a ꞌke ꞌpʋn ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, a yiboꞌo-o ꞌna.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 A-bee -mnʋʋ a, -a nʋꞌa -kaa a, a -zaꞌa-a -abʋ -ke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa kpli ꞌꞌsɛlɩ. A ꞌwɔɔnꞌɔ Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ, ꞌle, ꞌbʋbʋa -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu poꞌa amʋ ꞌmʋ, ꞌɛ dɩ, sɩasɩaaꞌa lɩꞌa -dadudu -ke ꞌmʋ a -zi -nɩꞌa ɩ-bɩ wlu ꞌmnɩꞌa dɩ, a ꞌbhɛɛ ꞌnɩ wɔnyi.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 ꞌKa-a aꞌba kpli -nɩꞌa dɩ a, ꞌbho aꞌba ꞌꞌkpi a, Masedʋanɩbhlʋkpa -ke ꞌꞌkpi a -nɩꞌa-e, Akayibhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa Zeziiꞌa ꞌꞌgwlidemʋ ꞌwee ꞌbhɛɛꞌo ʋn ꞌke amʋ ꞌꞌyikpi -za ꞌle ʋn ꞌke aꞌba ka nʋ.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 A -gblee, -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ-ɩ ꞌwlʋꞌa ꞌle -Lagɔ gbo, -ɩ ꞌkpaꞌa ꞌbho a ꞌꞌbhli glu, a -see ɩ ꞌplʋ -kpʋn. Aꞌba -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛꞌɛ ꞌꞌdɩ -waꞌa-a ꞌbhlɩkpɩ -lrɩɩꞌa -dadudu ꞌꞌkpi ti. Ɛ -se Masedʋanɩ -ke Akayibhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa ꞌꞌsɛ -ko. ꞌƐ dɩ a, -abʋ se ꞌtɔ ꞌbhɛɛ -a ꞌke aꞌba ꞌꞌdɩ -za -lreeka.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 A ꞌye li-ɔ, -a yiꞌa ꞌbho aꞌba gwlɔ ꞌmʋ, -ka a kpʋnꞌa -amʋ -gli, ꞌle a ꞌyeꞌa aꞌba kɔkuiꞌa bʋbɔdɩ ꞌbhɔ ɔ, ꞌle a ꞌyeꞌa Tinɩlagɔzɛgɛ gbo ꞌꞌbhiti ꞌle ɔ ꞌyeꞌa amʋ -kɔ, ꞌle a-a bʋbɔ ꞌnɔ ɔ, nyʋ ꞌmnʋ-ʋ zɩ ꞌɩ ꞌmʋ-ɛ.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Lɩ ʋn-ʋ zaꞌa ꞌmʋ -lrɛɛ, ꞌɩnnɩ ꞌmo-o, ꞌɔ ꞌꞌyu-u ꞌyeꞌa ꞌle yaku ꞌli ꞌwlʋ mʋ, -ɔ ꞌka ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ le yi, ꞌɔ leyinɔɔ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ a-a fuoꞌo wɔn ꞌle ꞌbʋbʋa ꞌmʋ. Ɔbɔ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o Zezii. -Lagɔ -zɔ ꞌɔ-ɔ glu ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ɔ ꞌye ti-nɩ -lrɛɛ. Zezii ꞌmnɔ, -Lagɔꞌɔ ꞌcɛkʋta ꞌyeꞌa -yi mʋ, ꞌɩnnɔ -zɛ ꞌɛ -amʋ ꞌꞌkpi.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.