1 Timóteo 5

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ꞌBho ꞌɛ lemʋ a, -bho ɛ ꞌꞌdu nyunyɔzɛgɛ-ɛ nʋ ꞌꞌnyinynidɩ, yibo ꞌɔ dɩ ꞌꞌyikpaka ꞌle -ɩn ꞌke ɔ -aꞌa ꞌꞌyiglɛtɩtaꞌa ka kpʋn, ꞌle -ɩn ꞌke ɔ kwaꞌyɔɔ -nɩ! ꞌBhʋabhʋayreetɩ -mnʋʋ a, kpʋn ʋ -aꞌa ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuuꞌa ka, ꞌle -ɩn ꞌke ʋ kwaꞌyɔɔ -nɩ -lrɛɛ!
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 ꞌNynʋkpakpɩ -yʋ ꞌkplakaꞌa ꞌꞌyriti, -zrɛ -nɩ nʋ -aꞌa ꞌlotʋ ꞌꞌwe ꞌꞌyi ꞌle -ɩn ꞌke ʋ kwaꞌyɔɔ -nɩ! -Ka -lue ꞌmnɔ ɔ, -nɩ -kaa ꞌbhʋabhʋanynʋkpakpɩ -bodɩ ꞌle -ɩn ꞌke ʋ -aꞌa ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu ꞌꞌyi-zrɛ -nɩ -lrɛɛ ꞌle -aꞌa -pɔlʋ ꞌke ʋ ꞌꞌkpi ꞌꞌyrili-nmɔ -nɩ!
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 -Dɩgbanynʋkpakpɩ -yʋ seꞌa ꞌꞌyitbhɛyi ꞌbhle, ꞌꞌdu ʋ ꞌbho ꞌle -ɩn ꞌke ʋ kwa ꞌmʋ ti-nmɔ!
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 ꞌLe, -bho -dɩgbanynaakpʋ ꞌbhle ꞌꞌyu ꞌle ɔ ꞌke ꞌwa ꞌꞌyuꞌa ꞌꞌyu ꞌꞌdu bhebhedɩ, ɔ ꞌcɩan kplizɩgɩꞌa nʋnʋa -tanyɩ, ꞌle, nyʋ -ke ɔ -nɩꞌa ꞌbho -glɩgba -lue wɔnyi, ɔ ꞌke ʋ ꞌbho ꞌꞌdu ꞌle ɔ ꞌke ʋ kwa ꞌmʋ ti-nmɔ! -Ka -lue ꞌmnɔ, ꞌka-a, ʋ-bʋ ꞌɔ -kɔkɔmʋ -ʋ ꞌꞌgipo ꞌnɔ ɔ, ʋn ꞌꞌdu ꞌɔ ꞌꞌyrili -bɛnyɩ. ꞌƖnnɛ nʋꞌo -Lagɔ ꞌtʋ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 -Gblee, -dɩgbanynaakpʋ-ʋ seꞌa nyɔ ꞌbhle ɔ ꞌke ꞌwa dɩ zi a, ʋn-ʋ ꞌde-e ꞌwa -pɔlʋ -Lagɔ ꞌꞌyi ꞌle ʋn-ʋ po ꞌɔ *wɔn gbo ꞌꞌkɔmʋ ꞌle ɔ ꞌke ʋ -kpa.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 ꞌLe, -dɩgbanynaakpʋ ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa ꞌmɩɩmɩɩlɩ ziꞌa -bodɩ a, ʋbʋ -nɩꞌe-e ti -kpɩɩn, ꞌle ʋn ꞌmɛꞌo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 -Tɔ ꞌya lɩtu nyʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌwa -kɔkɔmʋ kwa ꞌmʋ ti-nmɔ ꞌle nyʋ -kaa ꞌbho ꞌwa da ꞌꞌdu ꞌꞌnyinynika!
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 -Gblee, -bho nyɔ se ꞌɔ -kɔkɔmʋ kwa ꞌmʋ ti-nmɔ ɔ, ꞌle ɛ ꞌke nyʋ -ke ɔ-ɔ plɛꞌɛ ꞌꞌjɩnɛ ꞌꞌyi ꞌꞌdu -lrɛɛ, ꞌɔ nyɔtu, Zeziiꞌa lɩ ɔ ꞌyeeꞌa -ziadɩ ꞌmʋ, ɔ se ꞌya -jolʋ bhlunamʋ -nɩ ꞌle ꞌɔ -pɔlʋ nyniꞌe ꞌꞌyrili ꞌle ɛ ꞌye nyɔ-ɔ seꞌa Zezii yiboꞌa nɛ ꞌmʋ-zi.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 -Ɩn ꞌye li-ɔ, -dɩgbanynʋkpakpɩ -yʋ Zeziiꞌa -glɩgba ꞌka -kpa a, ʋn ꞌꞌdu -yʋ ꞌkplakaꞌa ꞌꞌyriti -ʋ ꞌka zʋɩnꞌa -gwlɩ tan ꞌbhle, ꞌle -ʋ ꞌkɛ ɛ lizi ꞌꞌbhalrɛɛ, ꞌwa ꞌnynʋkpakpɩtu ꞌꞌdu -yʋ -kpʋnꞌa nyimiɛ -lue ꞌtɩn ꞌꞌyi! -Ka ꞌɩn ꞌꞌsiꞌa ꞌnynɩ, -bho ʋn -nɩ -kaa a, ꞌꞌlemnɩɩ ꞌtʋ ʋ ꞌmʋ ꞌle -ɩn ꞌke ꞌwa ꞌnynɩ ꞌle ꞌꞌbɔgʋ ꞌli ꞌcnɩ!
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Kpli ʋn ꞌka ti-nɩ -lrɛɛ, ꞌɩnnɩ ꞌka-a: Nyʋ ꞌwɔɔn ꞌwa nʋnʋlbhʋzɛgɛ ꞌꞌkpi, ʋn ꞌꞌdu -yʋ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyreetɩ kwa ꞌmʋ ti, ʋn ꞌꞌdu ꞌlɩkpʋꞌa -glikpʋnnynʋkpakpɩ! Ʋn ꞌꞌdu ꞌnynʋkpakpɩ-ɩ -ybhɛꞌɛ *Zeziiꞌa nyʋ ꞌmʋ -ʋ kpʋn ꞌʋ -gli, ꞌle -ʋ ꞌꞌsiꞌa ꞌbho -ʋ -kpaꞌa nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌkle ꞌyenamʋ! -Gblee, ꞌnynʋkpakpɩ-ɩ -ke -pɔlʋ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili ʋn ꞌke -zɩgɩ nʋ, ꞌɩnnʋ ʋn ꞌke ꞌꞌdu! -Bho ʋn -nɩ -kaa a, ꞌcnɩ ꞌwa ꞌnynɩ!
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 ꞌLe, -dɩgbanynʋkpakpɩ -yʋ -nɩꞌa ꞌbhʋanamʋ -bodɩ a, -aꞌa ꞌcnɩ ꞌwa ꞌnynɩ ꞌle ꞌꞌbɔgʋ ꞌli -le! ꞌWa ꞌbhʋabhʋapɔlʋ ꞌbhɛɛꞌo ɛ ꞌke ꞌꞌyiglu-sɔ ꞌle ɛ ꞌke nyimiɛ ꞌꞌyi kpa ʋn ꞌke ɔ kpa, ꞌle ɛ ꞌbhɛɛꞌo ɛ ꞌke *Kliisɩ ꞌꞌyiꞌwlʋ, ꞌle, dɩ ʋn nʋ ꞌka ʋn ꞌke ꞌbho ꞌɔ -jeyi nʋ, ʋn ꞌbhɛɛꞌo ʋn ꞌke ɩ ꞌꞌyitiꞌꞌtayi.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 ꞌLe ʋn ꞌke -kaa nʋ a, ʋn ꞌbhɛɛꞌo ʋn ꞌke dɩ wɔnꞌkpa ꞌle ʋn ꞌke -tɔɔ ti-na, -ɛkedɩmaa, wlu ʋn -za ꞌka ꞌmʋ ꞌbho nyʋꞌa ꞌꞌyigbeyi, ʋn ꞌyeꞌa nʋ ʋn -see nyimiɛ -kpa yi ꞌle ʋn ꞌke -Lagɔꞌɔ lbhʋ nʋ a, ʋn -see ɛ lemʋ ti-de.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 ꞌLe ꞌɛ ꞌfɔ -lrɛɛ gbo, lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ -ɛ -ke dɩ ꞌɩn nʋꞌa: -Aꞌa ꞌcnɩ ꞌwa ꞌnynɩ -le, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, lbhʋzɛgɛ ʋn ꞌka nʋ, ꞌwa nʋ ɛ, ꞌle ʋn-ʋ ꞌcɩanꞌa vlanvlan ꞌle ʋn-ʋ deꞌe ꞌbho -gwlɔbayi ti, -ɛkedɩmaa, nynalreꞌa ꞌꞌtidɩ -nɩꞌe ꞌle ꞌwa -naagɩ ꞌmʋ, ʋn-ʋ pleꞌe ꞌꞌjɩnɛ ꞌꞌyi ti, ꞌle, ʋn ꞌꞌsiꞌe ꞌbho, ʋn-ʋ wluꞌo ꞌyrɛlɛɛ. Ɛ -se vlanvlanꞌa ꞌꞌsɛ -ko: dɩ-ɩ se ꞌʋ ꞌꞌyiꞌꞌtuu, ꞌɩnnɩ ʋn-ʋ poꞌo wɔn ꞌꞌkpi, -yɩ seꞌa ꞌmʋzaka -nɩ, ꞌle ʋn-ʋ zɩ ꞌɩ ꞌmʋ.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ꞌɩn ꞌbɔꞌɔ ti -dɩgbanynʋkpakpɩ-ɩ ꞌbhʋaꞌa ꞌke nyna ꞌꞌti -lrɛɛ, ꞌle ʋn ꞌke -gba ꞌle ʋn ꞌke ꞌwa ꞌꞌjɩnɛ ꞌꞌyiꞌa nyʋ ꞌꞌyriliꞌꞌdu. -Bho ʋn nʋ -kaa a, -aꞌba jɛkamʋ se ꞌbhɛɛ ʋn ꞌke -aꞌba da ꞌꞌdu ꞌꞌnyinynika.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 ꞌLe, ꞌꞌyri -ke ꞌꞌyi -a -nɩꞌa -laa, -dɩgbanynʋkpakpɩ-ɩ ꞌbhʋaꞌa a, ꞌwa tɔlʋ ꞌwlʋꞌo -Lagɔjeyi ꞌle ʋn ꞌye ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi *Sataan kli ꞌkpa.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 -Gblee, ꞌnynaakpʋ-ʋ deꞌa Zezii ꞌꞌgwli, -bho -dɩgbanynaakpʋ -nɩ ꞌbho ꞌwa ꞌꞌjɩnɛ ꞌꞌyi a, ʋn -kpa nʋ ꞌle ʋn -kaa Zeziiꞌa -glɩgba ꞌgbɛ ꞌꞌnyɩ ꞌle ɛ ꞌke -yʋ -cɛꞌɛ tawɔnꞌɔ dɩ zi!
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 ꞌLe Zeziiꞌa -glɩgbaꞌa ꞌꞌlrutidemʋ -mnʋʋ -bodɩ a, -yʋ poꞌa ꞌɔ nyʋ -jolʋ gbo -ka -zɛgɛka a, a ꞌꞌdu ʋ ꞌbho, ꞌle ꞌwa ꞌꞌpɛlenamʋ a ꞌyɔɔ kwa ꞌmʋ ti! -Yʋ tɔꞌɔ ꞌle -yʋ zaꞌa -Lagɔwlu ꞌmʋ, ꞌɩnnʋ a ꞌke ɩ -bodɩ nʋ tenyɩ.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 -Gblee, -Lagɔꞌɔ wlu-u ꞌwɛ -ɛ ꞌꞌyiti gbaa, ɛ na:
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo -ɩnmʋ-ɛ -lrɛɛ, -bho nyɔ kpa Zeziiꞌa -glɩgbaꞌa ꞌꞌlrutideyi dɩ ꞌꞌyi, -aꞌa po ꞌɔ wlu -lokui -le! -Bho a ꞌke ɔ -lokuipo a, ɛ ꞌꞌdu ꞌꞌdɩꞌa -dayemʋ ꞌsɔn -ke tanꞌa wlu -lrɛɛ!
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ʋ-bʋ ꞌꞌlrutidemʋ ꞌmnʋ, -bho ꞌwa nyʋtu nʋ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, -wa ꞌnʋ ꞌgba ꞌmʋti ꞌle -sɩanyɩ ꞌke ꞌɔ -glɩgbaꞌa ꞌꞌlrutidemʋ -lrʋʋ ꞌlbha ʋn -kaa ꞌꞌnyinynidɩ nʋ!
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 ꞌBho -Lagɔ-e Zezii Kliisɩ -ke -Lagɔ gboꞌa dalbhomʋ ɔ -zaꞌa ꞌbhoꞌa ꞌꞌyigbeyi, ꞌɩn-ɩ cɛꞌɛ -ɩnmʋ ꞌgbɛ kwa ꞌmʋ, ꞌɩn-ɩ bhadeꞌe -ɩnmʋ li, ꞌɩn -zaꞌa -laa ꞌmʋ, ꞌꞌdu ɩ ꞌbho! -Bho -ɩn -ka -kaa-a nʋ, dɩ -ɩn -seeꞌa ꞌꞌkpitiꞌye, -aꞌa kpɩ ɩ nyɔ ꞌꞌyi, ꞌɔ -aꞌa bhakamʋ -aꞌa -po nɔ ꞌꞌyriti -le!
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 -Yɛ ꞌma-a nyʋ -ɩn ꞌka ꞌnynɩ ꞌꞌkpipo ꞌle ʋn ꞌke Zeziiꞌa -glɩgba ꞌꞌlruti-de a, -aꞌa ꞌꞌtɩtra ꞌwa kwalrutidedɩ li -le, ꞌcrʋ ʋ ꞌmʋti -tanyɩ! -Bho ɛ -se -mnɛɛ ɛ, ꞌle ꞌwa -lue ꞌke ꞌꞌnyinynidɩ nʋ a, -aꞌa ꞌꞌlruyidɩ moꞌo. ꞌBho ꞌɛ lemʋ, -aꞌa ꞌꞌbhuoꞌa nʋ ꞌꞌnyinynidɩ -le -lrɛɛ!
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 -Ɩn ꞌye li-ɔ, lɛtoope ꞌɩn-ɩ popoꞌo -ɩnmʋ ꞌꞌkpi ꞌgwlʋti ꞌɩn ꞌke -ɩnmʋ -bodɩ ꞌmʋ-za. -Ɩn se ku ꞌmʋti-flɔ, -aꞌa ꞌlimʋꞌa ꞌwɔnꞌɔ dɩ a, -aꞌa ꞌna ꞌꞌnisʋɛ -le, ꞌna duvɛɛn -toope!
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 -Gblee, -ɛ -ke dɩ ꞌɩn nʋꞌa: -Aꞌa ꞌꞌtɩtra Zeziiꞌa -glɩgbaꞌa ꞌꞌlrutidemʋꞌa *kwalrutidedɩ li -le a, ꞌɛ -lrɛɛ-ɛ ꞌmo-o, nyʋtɔlʋꞌa ꞌꞌnyinynidɩ ʋn-ʋ nʋꞌa a, ɩ ꞌda-a ꞌꞌpiemʋ see, ꞌle, nyɔ-ɔ tu ꞌnʋ -zigle, ɔ-ɔ ꞌye ꞌɩ li. Nyʋ -lrʋʋ -nɩꞌe-e -srʋpɛɛ, nyʋ se ꞌwa nɩ yibo, ɩ-ɩ gwle ꞌmʋ-ɔ ꞌle ɩ-ɩ ꞌdaꞌo.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 -Ka -lue ꞌmnɔ, ꞌka-a ꞌꞌyrilinmɔlbhʋtɔlʋ -nɩꞌo, ɩ -nɩꞌe-e -gezee! ꞌYa -yɩ seꞌa -kaa -nɩ a, ɩ se ꞌbhɛɛ ɩ ꞌke ꞌꞌzizekwla ꞌmʋ -sie.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.