Josué 15
Nova Versão Transformadora (NVT, 2016) vs BKJ
1 As terras distribuídas por sorteio aos clãs da tribo de Judá se estendiam para o sul, até a divisa com Edom, e chegavam ao deserto de Zim, no extremo sul:
1 Esta foi, portanto, a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias; até o termo de Edom, o deserto de Zim, em direção ao sul era a parte extrema da costa sul.
2 A divisa ao sul começava na extremidade sul do mar Morto,
2 E o seu limite sul era desde a margem do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 seguia para o sul pela ladeira do Escorpião, passando pelo deserto de Zim e prosseguindo até Hezrom, ao sul de Cades-Barneia. Então subia até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
3 e saiu para o lado sul até Maalé-Acrabim, passou ao longo de Zim, e subiu pelo lado sul até Cades-Barneia, e passou ao longo de Hezrom, e subiu até Adar, e deu a volta por Carca;
4 Dali passava por Azmom, continuava até o ribeiro do Egito e seguia até o mar Mediterrâneo. Essa era a divisa ao sul deles.
4 ele passava em direção a Azmom, e saía até o rio do Egito; e as saídas daquele termo ficavam junto ao mar; este será o vosso termo meridional.
5 A divisa a leste se estendia ao longo do mar Morto até a foz do rio Jordão. A divisa ao norte começava na extremidade onde o Jordão deságua no mar Morto,
5 E o limite leste era o mar Salgado, até a extremidade do Jordão. E o seu limite na porção setentrional era desde a baía do mar na parte extrema do Jordão;
6 subia dali para Bete-Hogla e continuava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã (Boã era filho de Rúben).
6 e o limite subia até Bete-Hogla, e passava ao norte de Bete-Arabá; e o limite subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben;
7 A partir desse ponto, passava pelo vale de Acor até Debir, fazendo uma curva para o norte, em direção a Gilgal, que ficava de frente ao desfiladeiro de Adumim, do lado sul do vale. Dali a divisa se estendia para as águas de En-Semes, até En-Rogel.
7 e o limite subia em direção a Debir, desde o vale de Acor, e dali em direção norte, olhando para Gilgal, que está diante da subida de Adumim, que está no lado sul do rio; e o limite passava em direção às águas de En-Semes, e as suas saídas ficavam em En-Rogel;
8 Depois passava pelo vale de Ben-Hinom, pela encosta sul dos jebuseus, onde fica a cidade de Jerusalém. Em seguida estendia-se para o oeste, até o alto do monte acima do vale de Hinom, e continuava até a extremidade norte do vale de Refaim.
8 e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu, que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, o qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte;
9 A divisa prosseguia do alto do monte para a fonte nas águas de Neftoa, até as cidades do monte Efrom. Então fazia uma curva em direção a Baalá (isto é, Quiriate-Jearim).
9 e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 Rodeava Baalá em direção ao oeste, até o monte Seir, passava pela cidade de Quesalom, na encosta norte do monte Jearim, descia a Bete-Semes e passava por Timna.
10 E o limite circundava desde Baalá, em direção oeste, até o monte Seir, e passava até o lado do monte Jearim, que é Quesalom, no lado norte, e descia até Bete-Semes, e passava adiante até Timna.
11 Depois a divisa continuava até a encosta do monte ao norte de Ecrom, onde fazia uma curva em direção a Sicrom e o monte Baalá. Passava por Jabneel e terminava no mar Mediterrâneo.
11 E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar.
12 A divisa ocidental era o litoral do mar Mediterrâneo. Essas são as divisas dos clãs da tribo de Judá.
12 E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias.
13 Por ordem do S enhor , Josué designou uma porção no meio do território de Judá para Calebe, filho de Jefoné. Calebe recebeu a cidade de Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), assim chamada por causa de Arba, um antepassado de Enaque.
13 E a Calebe, o filho de Jefoné, ele deu uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o mandamento do SENHOR a Josué, a saber, a cidade de Arba, o pai de Anaque, a qual é a cidade de Hebrom.
14 Calebe expulsou três grupos de enaquins: os descendentes de Sesai, de Aimã e de Talmai, filhos de Enaque.
14 E Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai; os filhos de Anaque.
15 Dali ele partiu para lutar contra os habitantes da cidade de Debir (antes chamada de Quiriate-Sefer).
15 E ele subiu de lá até os habitantes de Debir; e o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer.
16 Calebe disse: “Darei minha filha Acsa em casamento a quem atacar e tomar Quiriate-Sefer”.
16 E Calebe disse: Aquele que ferir Quiriate-Sefer, e a tomar, a ele darei a minha filha, Acsa.
17 Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, tomou a cidade, e Calebe lhe deu Acsa como esposa.
17 E Otniel, o filho de Quenaz, o irmão de Calebe, tomou-a; e ele entregou-lhe a sua filha Acsa por esposa.
18 Quando Acsa se casou com Otoniel, ela insistiu para que ele pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: “O que você quer?”.
18 E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu?
19 Ela respondeu: “Quero mais um presente. O senhor me deu terras no deserto do Neguebe; agora, peço que também me dê fontes de água”. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19 Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me deste uma terra meridional; dá-me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores.
20 Esta foi a herança designada aos clãs da tribo de Judá:
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 As cidades de Judá situadas ao longo da divisa com Edom, no extremo sul, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,
21 E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 Quiná, Dimona, Adada,
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Zife, Telém, Bealote,
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (isto é, Hazor),
25 e Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amã, Sema, Moladá,
26 Amã, e Sema, e Molada,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 Baalá, Iim, Azém,
29 Baalá, e Iim, e Ezém,
30 Eltolade, Quesil, Hormá,
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, 29 cidades com os povoados ao redor.
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades com as suas aldeias, são vinte e nove;
33 As seguintes cidades situadas nas colinas do oeste também foram entregues a Judá: Estaol, Zorá, Asná,
33 e no vale: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
35 Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 Saaraim, Aditaim, Gederá e Gederotaim; catorze cidades com os povoados ao redor.
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades com as suas aldeias;
37 Também foram incluídas: Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Dileã, Mispá, Jocteel,
38 e Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 Laquis, Bozcate, Eglom,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
41 e Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades com as suas aldeias;
42 Além dessas, também foram entregues: Libna, Eter, Asã,
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 Iftá, Asná, Nezibe,
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades com os povoados ao redor.
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades com as suas aldeias;
45 O território da tribo de Judá abrangia, ainda, Ecrom com os assentamentos e povoados ao redor.
45 Ecrom, com as suas cidades e as suas aldeias;
46 De Ecrom, a divisa se estendia para o oeste, e incluía as cidades perto de Asdode, com os povoados ao redor.
46 desde Ecrom, até ao mar, todas as que se situam próximas a Asdode, com as suas aldeias.
47 Também incluía Asdode, com os assentamentos e povoados ao redor, e Gaza, com os assentamentos e povoados ao redor, até o ribeiro do Egito, e ao longo do litoral do mar Mediterrâneo.
47 Asdode, com as suas cidades e aldeias, Gaza, com as suas cidades e aldeias, até o rio do Egito, e o grande mar, e o seu limite;
48 Judá também recebeu estas cidades na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
48 e nos montes: Samir, e Jatir, e Socó,
49 Daná, Quiriate-Sana (isto é, Debir),
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anabe, Estemo, Anim,
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
51 Gósen, Holom e Gilo; onze cidades com os povoados ao redor.
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades com as suas aldeias;
52 Foram incluídas ainda: Arabe, Dumá, Esã,
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeque,
54 Hunta, Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), e Zior; nove cidades com os povoados ao seu redor.
54 e Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior: nove cidades com as suas aldeias;
55 Além destas, também foram entregues: Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 Caim, Gibeá e Timna; dez cidades com os povoados ao redor.
57 Caim, Gibeá, e Timna: dez cidades com as suas aldeias;
58 E ainda: Halul, Bete-Zur, Gedor,
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades com os povoados ao redor.
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades com as suas aldeias;
60 Também: Quiriate-Baal (isto é, Quiriate-Jearim), e Rabá; duas cidades com os povoados ao redor.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá: duas cidades com as suas aldeias;
61 No deserto ficavam: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
61 no deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secaca,
62 Nibsã, a Cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades com os povoados ao redor.
62 E Nibsã, e a cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades com as suas aldeias.
63 Contudo, a tribo de Judá não conseguiu expulsar os jebuseus, que habitavam em Jerusalém, de modo que os jebuseus vivem até hoje no meio de Judá.
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; mas os jebuseus habitam com os filhos de Judá em Jerusalém, até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.