Lucas 13

Namiai NT (NVM_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesu fu vuak ijeg kuardiame barekoga e iji bu ireme gakoga Fairet fu e Gareriko Godon isuf baroijo iji kaniainma ijieb uri vuak ijin Jesu kuardain.
1 Por essa época, Jesus foi informado de que Pilatos havia assassinado algumas pessoas da Galileia enquanto ofereciam sacrifícios.
2 Bu kuardavga fu una roin kia, Bu e ijin kam ijeg kaniainva ijefuon ja vierafega bur ma ise uruvana ren gavo e Gareriko roin bu bakin?
2 “Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros da Galileia?”, perguntou Jesus. “Foi por isso que sofreram?
3 Regavo igia faif. Iji fuka ma bakin. Regavo ja unam ise jon uruvana ja kegoijo iji jaba arega una oij karoigakva e uruvana jak jaka bu aoinva ijeg aoikfuon.
3 De maneira alguma! Mas, se não se arrependerem, vocês também morrerão.
4 Regavo madu e eitin (18) iji bu ar Sairom ijia ar iji bu tor ijia maduame sainva ijar tuame okuriama bu aoinva iji ja izeg vierafen?
4 E quanto aos dezoito que morreram quando a torre de Siloé caiu sobre eles? Eram mais pecadores que os demais de Jerusalém?
5 Ja vierafega bur ise ka uruvana rekovo e uruvana Jerusarem guf ijia karinva iji bu bakin? Regavo madu igia faif. Iji fuka ma bakin. Regavo jak jaba unam ise jon ja reoijo iji jaba areme una oij karoigakva ja bu renva ijeg jaka aoikno kiain.
5 Não! E eu volto a lhes dizer: a menos que se arrependam, todos vocês também morrerão.”
6 Areme Jesu vuak be ijeg bijame kuardiain. Fu kia, E be fu in be jafene ar fuon aror ijia oin. Areme fu va in iji fu oinma iji gaga fu sunin kiraga fu turakafa ga unaim.
6 Então Jesus contou a seguinte parábola: “Um homem tinha uma figueira em seu vinhedo e foi várias vezes procurar frutos nela, sem sucesso.
7 Regavo in iji fuba sunin kiramga fu una e juar fuon samuamo iji kua, Na juaivasia nokbek (3) na in igi ga unaim revo fuba sunin kiram. Ijefuon ni ufu dab akoze. In iji fum ijia manine moik roin fur raremno kuain.
7 Por fim, disse ao jardineiro: ‘Esperei três anos e não encontrei um figo sequer. Corte a figueira, pois só está ocupando espaço no pomar’.
8 Fu ijeg kuamga e iji juar samuamo iji fu una kua, E Bomana ni juaivasia besum (1) igesugin are fu ijia manin. Fu manike na ase amareknum sakin akozaga ni juaivasia be ijia una gaga fu sunin kirakma iji fun marek revo bakikma nin ufume akozemne kuain.
8 “O jardineiro respondeu: ‘Senhor, deixe-a mais um ano, e eu cuidarei dela e a adubarei.
9 — ausente —
9 Se der figos no próximo ano, ótimo; se não, mande cortá-la’”.
10 Areme tavan Sabat (Satade) be e Jius bu isuar karine God sirimamejo ijia Jesu fu e Jiusbuon ar bu afuime vuak kuaivo ijia arume vuak nijaidiam.
10 Certo sábado, quando Jesus ensinava numa sinagoga,
11 Regavo bara nivek be fu kaven ise ijar niroinma fu ijia fin. Bara iji fu juaivasia eitin (18) ijeg fu adam iji abene nuon fuon dab giemoine fun arir oinon bakin.
11 apareceu uma mulher enferma por causa de um espírito impuro. Andava encurvada havia dezoito anos e não conseguia se endireitar.
12 Ijefuon Jesu fu tavan ijia bara nivek iji game uri kua, Bara game adam on a abenma fun ivia barenmano kuain. Areme fun imut nigen abedemga migegare nuon fuon fu una arir rega fu una Godon oimaren.
12 Ao vê-la, Jesus a chamou para perto e disse: “Mulher, você está curada de sua doença!”.
13 — ausente —
13 Então ele a tocou e, no mesmo instante, ela conseguiu se endireitar e começou a louvar a Deus.
14 Rega e bomana ar iji bu afuime vuak kuaivo iji samuamo iji fu Jesur tavan Sabat (Satade) iji e Jius bu isuar karine God sirimamejo ijia bara iji keunamga fuka deajin. Ijefuon fu uri e iji kia, Tavan siks (6) iji no ikreoijo ijefuon ja tavan ijia roga fu karauniaf. Revo jab tavan Sabat (Satade) iji no isuar karine God sirimamejo ijia ruakno kiain.
14 O chefe da sinagoga ficou indignado porque Jesus a tinha curado no sábado. “Há seis dias na semana para trabalhar”, disse ele à multidão. “Venham nesses dias para serem curados, e não no sábado.”
15 Fu ijeg kuardiamga Jesu fu una roin kuardame kua, E i kufuikin gare vuak iji a kuaimon iji ja ijeg reoijo bakin. E roin jaka tavan Sabat (Satade) iji ja isuar karijo ijia ja maf-os ga maf-donki jon ja kiriainva iji irame aferdiame va do vajiaga bu ij. Ijefuon nak na tavan igi ja isuar karijo ijia na bara igi keunava iji fun maren. Ijefuon maiji bara ijar fuka ma ikin ga fanuf iji bu ikin bakin. Ijeg barak igi e Eburamon uifarif iji fu Setanri juaivasia eitin (18) ijeg adam fuon fu abenma iji abe anu kunain. Ijefuon na tavan Sabat (Satade) iji ja isuar karine God sirimamejo ijia keunainva iji ja vierafega na isema ren?
15 O Senhor, porém, respondeu: “Hipócritas! Todos vocês trabalham no sábado! Acaso não desamarram no sábado o boi ou o jumento do estábulo e o levam dali para lhe dar água?
16 — ausente —
16 Esta mulher, uma filha de Abraão, foi mantida presa por Satanás durante dezoito anos. Não deveria ela ser liberta, mesmo que seja no sábado?”.
17 Jesu vuak ijeg fu kuainma ijar e ani fuon bu faiva buka jufdiain gavo e uruvana roin bu ire sumakin iji fu renma ijefuon fuon oimardain.
17 As palavras de Jesus envergonharam seus adversários, mas todo o povo se alegrava com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Areme Jesu fu uri kia, Na unam ijeg God fu efuon ijiebuon oij iji fu samuagdiamo na iji kuardiakrejo nin faivno kiain. Areme fu kia, God efuon ijiebuon oij iji fu samuagdiamo iji fu e be juar mene uij ukak be in sira sunin ijekin abe oina fu bomanarenma ijekin. Fu in iji abe oga fu tavuame ka bomana rena um bu ro in kiak ijia naitabenvano kiain.
18 Então Jesus disse: “Com que se parece o reino de Deus? Com o que posso compará-lo?
19 — ausente —
19 É como a semente de mostarda que alguém plantou na horta. Ela cresce e se torna uma árvore, e os pássaros fazem ninhos em seus galhos”.
20 Jesu fu ijeg kuardiame una madu vuak be bijame kuardiain. Fu kia, God efuon ijiebuon oij fu samuagdiamo iji fu ire ist ijekin. Bara iji fu ire ist ukakbe abe dis ijia useme farava ijekma amarekma fuka ofre uri bomana rekfuon. Unam besum ijeg gavo iviakma Godon e iji bu e sibank ga rad buka ma e uruvana rekno kiain.
20 Disse também: “Com que mais se parece o reino de Deus?
21 — ausente —
21 É como o fermento que uma mulher usa para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
22 Jesu fu ijeg kuardiame fun una Jerusarem vakafa uri mai ga ar ukaknak kafokafo ijia vaknum vuak iji God fu izeg efuon ijiebuon oij iji samuagdiamo ijefuon vuak iji nijaidiaknum vain. Fu ijegreoinon ijia ebe fu uri Jesu kua, A vierafe God fube e uruvana karauniak ki fu e sibank karauniakno kuain?
22 Jesus foi pelas cidades e povoados ensinando ao longo do caminho, em direção a Jerusalém.
23 — ausente —
23 Alguém lhe perguntou: “Senhor, só alguns poucos serão salvos?”. Ele respondeu:
24 Fu ijeg kuamga Jesu fu una roin kua, A koikon giriesakma a vien ma kifit ijia aru vaken. Ijefuon maiji e ka uruvana bu ijia aru vakuai giriesak gavo bu izeg aru vakva bakin.
24 “Esforcem-se para entrar pela porta estreita, pois muitos tentarão entrar, mas não conseguirão.
25 Regavo igia faif. E ar koikin fu uri vien fuon iji fu abe bijukurak. Areme a makaf ijia manine kanakanaknum kua, Eko vien dajamne kuakma fu una kua, A izia ruainma iji naba vierafenvano kuak.
25 Quando o dono da casa tiver trancado a porta, será tarde demais. Vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abra a porta para nós!’. Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são’.
26 Areme a una roin dakaroim kua, No ana duok ga do ioko a mai nuvuon ijia vuak nijaiduinmano kuak. Ja ijeg kuakva fu una madu kia, E ise reoijo gurie gareg vaf. Na ja izia ruainva iji naba vierafenvano kiak.
26 Então vocês dirão: ‘Nós comemos e bebemos com o senhor, e o senhor ensinou em nossas ruas’.
27 — ausente —
27 E ele responderá: ‘Não os conheço nem sei de onde são. Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal!’.
28 Areme ja gia Eburam ga Aisik ga Jekaf ga e iji bu amur Godon vuak vierafene kuaimoinva iji bu Godon e ijiena besum afuime irenva ja giak. Ja gia fuka deajidiaga ja imut kam jakia isoiknum niraiken ijefuon maiji ja iji fun kam makaf kozen.
28 “Haverá choro e ranger de dentes, pois verão Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, mas vocês serão lançados fora.
29 Regavo tavan ijia e uruvana ar iror igia oinva bu ro Godon ar sanainma ijia karine iro ike ja giak. Regavo eraneb iviakma bu koikbuon kam amur vierafeoijo iji tavan rad buka una rad gamia ruak. Regavo eraneb bu koikbuon kam rad gamia navo iji tavan rad bu amur irekno kiain.
29 E virão pessoas de toda parte, do leste e do oeste, do norte e do sul, para ocupar seus lugares à mesa no reino de Deus.
30 — ausente —
30 E prestem atenção: alguns últimos serão os primeiros, e alguns primeiros serão os últimos”.
31 Areme tavan besum e Ferisis roin bu useme Jesu kua, Nika ar igi a oinon iji areme uri ai be va ijefuon maiji Erod fu a kanakafa vierafenmano kuain.
31 Naquele momento, alguns fariseus lhe disseram: “Vá embora daqui, pois Herodes Antipas quer matá-lo!”.
32 Bu ijeg kuardavga Jesu fu una roin kia, Va e iji siroij taraiko igekin iji kua, Na ivia ga niar na igia fine kaven ise iji kia bu e iji areme usem vaknum e adam abejo iji amardiaken. Regavo nituag ijar na ik nun na reoijo iji re barekno kuafno kiain.
32 Jesus respondeu: “Vão dizer àquela raposa que continuarei a expulsar demônios e a curar hoje e amanhã; e, no terceiro dia, realizarei meu propósito.
33 Fu ijeg kuardiame una e Ferisis iji kia, Nason Jerusarem vak. Ijefuon maiji e Godon vuak vierafene kuaimon iji bu ar be ijia kanakva bakin gavo bu Jerusarem ijia kanak.
33 Sim, hoje, amanhã e depois de amanhã, devo seguir meu caminho. Pois nenhum profeta de Deus deve ser morto fora de Jerusalém!
34 Jesu fu ijeg kuardiame kua, O Jerusarem Jerusarem ar eon ijiena e Godon vuak vierafene kuaivo iji kaniain. Regavo madu ar e iji vuak abe oijo iji God fu kiama bu ruainva iji mun tuame kaniain. Na tavan uruvana naka imut akozme ja aferdiame kukoro iji fu uka fuon aferdiame daf fuon rotit ijia uniamo ijeg rej revo jaka na uzain.
34 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou.
35 Ijefuon jaiji God fu ar iji e kafo ijia karijo bakin ijeg fu ijia areme vak. Regavo igia faif. Ja na jaba una giek gavo va tavan abega na una roko ijia ja kuak Godri e iji rokon iji e bomana ijefuon if ijia daro mamne kuaikno kiain.
35 E, agora, sua casa foi abandonada, e você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.