Atos 1
Namiai NT (NVM_WBT) vs NVI
1 Tiofiras buk nun iji na amur isoinva iji na ire fok Jesu fu renma ijiga nijaidiainma iji isoin. Fu amur ikre vake uri varur gufia ajie vainma ijefuon vuak igi na iji isoin. Jesu fu Godon Kaven duadok ijia fu e afasor fuon bu vuak fuon faime una e roin kuardiavo iji bu izegrekfuon iji kuardiame fu uri varur gufia ajie vain.
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 — ausente —
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 Fu guame una urin gavo tavan foti (40) ijeg fu vajai fuon abe e vuak fuon faivo iji nijaidiaoin. Fu uri ka samakaf nijaidiamga bu game ma vierafero fu una urinmaro bu ijeg vierafen. Regavo tavan ijia fu uri God fu una efuon ijiebuon oij iji samuagdiakfuon ijefuon vuak iji nijaidiain.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Bu una besum afuivga fu uri vuak kuardiame kia, Jab ar Jerusarem arek. Regavo vuak na amur kuardiainva iji vierafene janika ijia karine ire iji Asoinun fu nijiakro kiainma iji samuaf.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 Ijefuon maiji Jon fu do ijesugin ja ruardiav revo iviakma igi God fu Kaven fuon uniafdiakno kiain.
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 E afasor iji bu una besum karinva ijia bu uri Jesu kua, E Bomana abe iviakma no karaunuome ar nuvuon Isrer abe una muoga no koiknuvuon samuak?
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 Rega Jesu fu kia, Ja ivez ire iji rekfuon iji jab vierafejo revo fun Asoinun e ka darokin ijar fuonkua vierafenmano kiain.
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Regavo Godon Kaven fu oijon ijia arikma ja ijia daro abene vuak nun iji amarigia e nijaidiak. Ja e Jerusaremko ijiga e Judiako ijiga e Sameriako ijiga e ar iror ijia karioinva iji nijaidiaok.
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 Fu ijeg kuardia bu nikajako ijia fun ajie vako vana ijar fu abe utime vako buba una gain.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Fu vako bu varur gufia nikajako ijia migegare e nokarok (2) ugon abar sainva ijieb bum ijia buna iren.
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 Bu ijia ireme uri kia, E Gareriko gurie ja irerafuon ijia irem varur gufia nisaiv? Igi iviakma Jesu fu varur gufia ajie vaka ja gainva ijeg fu una roga ja gakno kiain.
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Areme e afasor ijiga e roin Jesuon vuak faivo iji bu uruo Orivs iji areme una unam samaij ijefuon Jerusarem vain.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Bu Jerusarem useme gire be bu karijo ijia ajie vain. Regavo e iji ijia vainva iji Fita ga Jon ga Jeims ga Edru ga Firif ga Tomas ga Batoromiu ga Metiu ga Afiason farif e Jeims ga Saimon e mamkanuk ijiena musikuaimo ijiga Jeimson farif Judas ijieb ijia vain.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Regavo tavan bog bu una besum afuime Godon sirimamejo bara roin ga Meri Jesuon asiej ijigam Jesuon uviaifijaf iji bu buna besum afuime Godon sirimamej.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Naki sibank barekoga e fok vuan adred tuenti (120) Jesu mukoi vierafejo bu una besum afuiko Fita fu vuak kuardiakafa uri kia, Efnun Godon vuak bu usuibe isoinva fuka ma riaren. Regavo vuak iji fu usuibe Godon Kaven ijar Devidon ir ijia kuainma iji izeg Judas fu e ani ijiebuon unam amarega bu Jesu tokfuon.
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 — ausente —
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 Regavo e iji fun Jesur abenma ijefuon fu nona ik ren.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 Regavo mon iji Judas fu unam ise ijia abenma iji fu abe moik be kimen. Regavo moik iji fu kimenma iji fu ijia ari kanamga fu detavuame guain.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Rega e fok ar Jerusarem ijia karinva bu vuak iji faime uri vua buonak ar iji abe ime kua Akerdamno kuain. Regavo Akerdama ijefuon maiji Ar Kavuan Arimon.
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Regavo vuak iji bu buk Sams ijia ijeg isoi,Regavo vuak be bu madu ijeg isoi,
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 Ijefuon e be fuka nona rene Jesuon vuak iji fu guame una urinma iji abe e roin kuardiakfuon.
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 Regavo e iji fu tavan fok nona Jesu jaoinma iji ga ik anej ijia Jon fu e nijaidiaknum do ruardiainma iji game roke Jesu fu varur gufia ajie vaka fu gainma no e ijin abekno kiain.
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Ijefuon bu e nokarok (2) be fu if nokbek (3) Josof Basabas ga Jastas kuavo iji abega e be if fuon Mataias ijin aben.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Bu e iji kege Godon sirimamene kua, E bomana a e fok ijiebuon oij iji ar giamon ijefuon e nokarok (2) igi giame e a vierafenma iji nijaiduomne. E Judas fu vuak on abe oinon ijia fu ik fuon iji areme ar fu vakfuon ijia vainmano ni erar fu ar fuon abekfuon iji nijaiduomne kuain.
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 — ausente —
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 Rene bu if buon isoime ke kaf gufia korva Mataiason if ijar amur arimga bu fu abe una e ireven (11) Jesu jaoijo ijiena mazin.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.