Romanos 8
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT
1 Regavo no Jesu Kurais ma vierafenva ijefuon God fu no kege una unam fuon ma ijia unuin. Ijefuon eraneb bu Jesu Kuraisna agan besum renva iji God fuba bu kam vajai fian vajiak.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 Ur fu ise ijar giriesame no aferduome una unam ise ijia vako no ijia jame ise reoinva ijefuon no vajai fian abeknum aoin. Regavo iviakma fun Godon Kaven Akai ijar daro fuon ijia no karaunuome ke una unam fuon ma iji iviamkor ijia unuin. Regavo Kaven Akai ijar daro fuon ijia ma karivako iji Jesuon duadok ijia abe muin.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 God fu akai fuon abe no muin revo ise iji bu vek oinuvuon guf ijia naoiv. Ijefuon no izeg Godon akaij iji mukorigia abekfuon iji noba aresren. Regavo God fu karaunuokafa Farifuon besum iji kuama fu ema ise reoino igeg moikigia ari ruain gavo fu ise besum fuba ren. Regavo God fum areko Jesu fu ise nuvuon ijefuon vajai fian abene guain. Regavo Jesu iji fu guainma iji fun Godri ise nuvuon ijefuon abe isuf igeg baroin.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 God fu vierafero fu Jesu abe isuf igeg baroga no ijia game vierafene akai fuon fok mukorigia igiakro fu ijefuon ijeg ren. Revo unam no Godon akaij iji igiakfuon iji no vajai surif nuvuon bu vierafenva ijia kegokva bakin. Regavo no Godon Kaven Akai iji fu vierafenma ijia kegokva no Godon akaij iji mukoi igiak.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Regavo erar fu unam ise vajai surif fuon fu vierafenma ijia jame kegoino iji tavan uruvana fuka ise ijefuon daro ijia fioin. Revo erar fu una unam ma iji Godon Kaven fu vierafenma ijia kegoino e iji tavan bog fuka Kaven ijefuon daro ijia fioin.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 A vajai surif on fu vierafenma ijar samuagdako a ijia ja kegoino iji an zuarunam ijia vak. Regavo a oion iji fu Kaven Akai ijar samuako a fu vierafenma ijia jame kegoino iji a Godon unam ma iji ga fuon kafaimo iji an aben.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Regavo erar oifuon iji fu vajai surif fuon iji fu vierafenma ijar fu samuako fu ijia jame kegoino e iji fu Godk nibijaim. Regavo e iji bu ijegreoijo iji bu Godon akaij iji buba mukoi vierafen ijefuon akai fuon buka izeg igiakva bakin.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 E iji bu vajai surif buon ijieb samuagdiako bu ijia jajiame kegoijo e iji God fuba buon oimarek.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Regavo jaiji ja vajai surif jon ijar ja samuagdiako ja ijia jame kegoijo bakin. Regavo ja Godon Kaven fu oijon ijia finoga iji jaiji jan fu vierafenma ijia reoij ijefuon unam ise iji jan rubdiame una unam ma ijia ruain. Regavo erar fu Jesu Kuraison Kaven fuba abenma e iji fu Jesuon e bakin.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Regavo eraneb ja Jesu Kuraison Kaven abe oijon ijia unainva iji kaven jon bu uria karij. Ijefuon maiji God fun ja karauniame ke una unam fuon ma ijia uniain. Regavo ise jon ja rejo ijar vajai surif jon bun Godon nifak ijia buka aoinva igekin.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Regavo Godon Kaven fu oijon ijia fikma na vierafe vajai surif jon bu aoikrejo iji Godri kiaga bu una urik. Ijefuon maiji God besum ijar Jesu fu guamga fu kuama fu una urin. Ijefuon fu Kaven fuon ijefuon duadok ijia ja kiaga ja una urik.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Ijefuon efnun noba vajai surif nuvuon bu vierafenva ijia jajiame unam ise iji keok.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Regavo ja vajai surif jon bu vierafenva ijia jajiame unam ise iji kegokva rad ja vajai fian abene aoik. Regavo ja una Kaven Akai fu vierafenma ijia jame kegokva iji ja unam ise jon iji jan kaniava bun aoin. Ijefuon tavan rad God fu ja kiaga ja funa ma karivak.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Regavo erar fu Godon Kaven Akai ijar kuardako fu ijia jame kegoino e iji fu ma Godon farif.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Regavo eraneb bu Godon Kaven Akai ijar oibuon ijia samuagdiako bu oijo e iji buba God game juk. Ijefuon maiji Kaven Akai ijar no aferduoma no una Godon afijaf ren. Ijefuon iviakma non una fu kua Ate Asoinuvuono kuav.
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 No vierafe no ma Godon afijaf ijefuon maiji Godon Kaven Akai fu oinuvuon guf ijia fine kaven nuvuon iji kuardiame kia, Jaiji ja Godon afijafno kiam.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Noiji no Godon afijaf ijefuon tavan rad God fu ire ma iji fu kege afijaf namdiainma iji kafo fu kege no vajuok. Regavo amur no uri Jesu Kurais fu vajai fian abenma no ijeg vajai fian abekva God fu ire ma iji fu kege Jesu Kurais namdainma iji kafo fu kege no vajuok. Regavo madu no fuon sanainma fateroin abekfuon.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 Na ma vierafega iviakma no ire kafokafo bu nuvuon rega no vajai fian abejo iji fum ma ukakbek. Regavo tavan rad God fu fuon ma iji ga sanainma iji fu kege no vajuokreno ijar fuka ma bomanak.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Regavo ire fok God fu amardiainma iji bu tavan iji God fu una afijaf fok kege samafrekfuon bu iji bomana vierafeknum samuav.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Ijefuon maiji bu usuibe tavan iji samuain revo God fu fuon vierafenma ijia ire fuon fok kam arafiriain ijefuon maiji bu ise uruvana ren. Regavo ire fok God fu amardiainma iji buba ijeg arafiriakro vierafen. Regavo fun Godri fuon vierafenma ijia fu ire fuon fok kam ijeg ren.
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 Regavo God fun usuibe vierafega tavan rad ire fuon fok fu amardiainma iji fuba kege arafiriagavo fum karauniak. Regavo fu vierafe ire fuon fok bu arafiriaknum muturvo iji bu arek. Bu arega fu fuon sanainma iji fu abe afijaf miainma ijeg fu abe una buk miaga bu dazme ma karivak.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Regavo ire fok God fu amarme nainma iji bu vek afikin abeknum vajai fian abej. Bu iviakma bu bara iji fu am nafekro vajai fian abeno bu ijeg vajai fian abe rok.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 Regavo bu Godon ire iji fu amardiainma ijesugin vajai fian abejo bakin. Regavo e fuon igi no Kaven Akai fuon anf igeg amur aben ga rad no ire ma kafo kekfuon iji no madu noka ijeg vajai fian abeknum samuak. No samuaikin Godri no aferduo una afijaf rene vajai surif nuvuon iviamkor vajuoga no kege ijia ma karivak.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 No ire ijin ijeg vierafene samuavo ijefuon God fu no karaunuom. Regavo irerag no vierafeknum samuavo iji no ni nuvuon ijia gaivabatie no irerafuon ma vierafene samua karikva bakin. Revo e be fu ire be fun game abenma iji fu irerafuon fine ire iji vierafene samuakma bakin.
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Regavo ire kafo no ni nuvuon ijia giavo bakin iji no ma vierafene samuakva iji noka oi mafaime samua karik.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Regavo madu nuvuon vierafejo iji fuka ma zazaikin revo fu Godon Kaven Akai ijar no ifejduom. No ijeg Godon sirimamekfuon iji noka ba vierafen revo fu Kaven Akai ijar nuvuifuon Godon sirimamen. Vuak iji Kaven fu God kuardakreno iji fuka ir afisen ga fuka vajai fian abeknum nuvuifuon God soisoime kuardam.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Regavo God fu e fok ijiebuon oij iji fun gia ga Kaven Akai ijefuon vierafenma iji fun gain. Regavo Kaven Akai iji fuk fu ire fok God fu rekro vierafeno iji fun vierafen. Ijefuon fu Godon e ijiebuon fateroin ijia fur God soisoime kuardamon.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Regavo non vierafe eraneb bu God oijmav ga eraneb fu kege uniainma bu fuon vierafenma ijia kegoijo iji fu ire ma iji buon ren. Revo ire ma ga ise iji buon roko iji fu ma ijefuon ijeg ren.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Regavo e iji God fu usuibe kege unianma iji fun fur kiainmado rad bu Farifuon ijekin rek. E iji bu Godon afijaf reke ga Farif fuon ijar fu e amuifarif rek.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Regavo e iji God fu usuibe kege uniainma iji fun kumenma ijefuon fu bu ken. Regavo madu e iji God fu kumenma iji fun karauniame ke una unam fuon ma ijia uniain. Regavo e iji God fu kege una unam fuon ma ijia uniainma iji bun fuon sanainma iji abe funa karij.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 Vuak fok na kuardiainva iji na izeg God ire uruvana fu nuvuon reno na iji kuardiain. Ijefuon ire iji ja izeg vierafen? Revo God fu nona ren ijefuon e ise reoijo iji buba no aferduome una unam ise ijia vak.
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Ijefuon maiji God fu Farifuon iji ba abe muin gavo fu kuamga Farifuon fu ise nuvuon ijefuon guain. God fu Farifuon besum iji fu abe no muin. Ijefuon fu madu ire fuon ma iji fuba kege raren gavo fum kege no vajuok.
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Noiji fun Godri kege unuinma ijefuon fu erar una no guome kuo ja ise rejno kuokva bakin. Regavo madu fun Godri ise nuvuon no renva iji guome fu no aferduo una unam fuon ma ijia unuin.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Regavo fu erar una guome ise nuvuon no renva ijefuon kuokma bakin. Ijefuon maiji fu Jesu Kuraisri nuvuifuon Godon sirimamen. Fun Jesu Kurais e iji fu ise nuvuon ijefuon guamga God kuama fu una uri ij maink fuon ijia fino ijar ise nuvuon no renva ijefuon God soisoime kuardam.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Jesu Kurais fu no bomana oijmuinma ijefuon fu erar no aferduo una garef be unuokma bakin. No tavan kafo no afikin ga vajai fian abej. Regavo madu noiji no Jesu Kuraison e ik rejo ijefuon e kafo bu nuvuisina kuaiknum nuvuon iserekfuon. Regavo tavan kafo noka duok bakin rene sinuobatekfuon. Regavo madu tavan kafo e buka kanuoga no aoikfuon. Ire ise ijekin uruvana buka nuvuon ruakfuon revo bu ijieb no kege Jesu Kuraison oijmuomo iji areme una garef be vakva bakin.
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Regavo ire ise fok bu nuvuon roko iji bun usuibe Godon buk akaij ijia ijeg isoime kuai,
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Regavo bu ire ise fok iji nuvuon roko ijieb no kege Jesu Kuraison oijmuomo iji areme una garef be vakva bakin. Regavo Jesu Kurais fu no oijmuomo ijefuon fu daro muoga no giriesame ire ise fok bu nuvuon roko iji no kege gareg korken.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 — ausente —
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 — ausente —
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.